intersperse (v.)
1560年代,源自拉丁语 interspersus “散布、分散、撒在……上”的过去分词,来自 *interspergere,由 inter- “在……之间”(见 inter-)和 spargere “撒、散”(见 sparse)组成。相关词汇: Interspersed; interspersing。
intersperse 的相关词汇
这是一个在英语中自由使用的词缀,表示“在...之间,期间”,源自拉丁语 inter(介词,副词)“在...之间,中间”(也广泛用作前缀),源自原始印欧语言 *enter “在...之间,中间”(源头还包括梵语 antar,古波斯语 antar “在...之间”,希腊语 entera(复数)“肠道”,古爱尔兰语 eter,古威尔士语 ithr “在...之间”,哥特语 undar,古英语 under “在...之下”),是词根 *en “在...之内”的比较级。
这个词缀在15世纪开始在英语中使用,并与日耳曼语和拉丁语词汇一起使用。在法语中拼写为 entre-; 大多数以这种形式借入英语的词汇在16世纪重新拼写为拉丁语形式,除了 entertain, enterprise。在拉丁语中,拼写在 -l- 前转变为 intel-,因此有 intelligence 等词汇。
"稀疏的,相距很远的,广泛分散的",1727年,源自拉丁语 sparsus "分散的",过去分词 spargere "散布,传播,淋浴"。根据德·范(de Vaan)的说法,这来自原意语 *sparg-, 源自 PIE *sp(e)rg- "撒播",扩展形式为 *sper- "传播,播种"的词根(源头还包括赫梯语 išpar- "展开,散布"; 希腊语 speirein "撒播,播种", spora "散布,播种", sperma "精液,种子",字面意思是"被散布的东西")。
Sparse has been regarded, falsely, as an Americanism, and has been objected to as being exactly equivalent to scattered, and therefore unnecessary. As a merely qualifying adjective, however, it is free from the possible ambiguity in the participial form and consequent verbal implication of scattered. [Century Dictionary, 1895]
Sparse 被错误地认为是美国俚语,并被认为与 scattered 完全等同,因此是不必要的。然而,作为一个仅仅修饰的形容词,它不会出现 scattered 的可能歧义和随之而来的动词暗示。[世纪词典,1895年]
这个词在英语中早期作为动词出现,意为"散布"(16世纪)。相关词汇: Sparsely; sparseness; sparsity。
1650年代,动作名词,源自 intersperse。