impasse (n.)
1763年,"死胡同,死路",源自18世纪的法语词汇 impasse "无法通过的道路; 死胡同; 不可通行",由 in- "不,相反的"(见 in-(1))和 passe "通过" 的名词形式组成,源自 passer "通过"(参见 pass(v.))。可能的比喻用法(约1840)是来自它在 whist 中的用法。据说这个词是伏尔泰为 cul de sac 创造的委婉说法。
... dans l'impasse de St Thomas du Louvre; car j'appelle impasse, Messieurs, ce que vous appelez cul-de-sac: je trouve qu'une rue ne ressemble ni à un cul ni à un sac: je vous prie de vous servir du mot d'impasse, qui est noble, sonore, intelligible, nécessaire, au lieu de celui de cul, ... (etc.) [Voltaire, "A Messieurs Les Parisiens"]
... dans l'impasse de St Thomas du Louvre; car j'appelle impasse, Messieurs, ce que vous appelez cul-de-sac: je trouve qu'une rue ne ressemble ni à un cul ni à un sac: je vous prie de vous servir du mot d'impasse, qui est noble, sonore, intelligible, nécessaire, au lieu de celui de cul, ...(等等)[伏尔泰, "A Messieurs Les Parisiens" ]
最早记录年份: 1763