Ice-Capade (n.)
1941年,最初是一部电影的标题,源自 ice(名词),并以双关语玩味 escapade。
最早记录年份: 1941
ice-capade 的相关词汇
escapade (n.)
"逃脱"一词最早出现于1650年代,意为“从监禁中逃脱”,源自法语 escapade(16世纪)的“恶作剧或诡计”,源自西班牙语 escapada 的“恶作剧、逃跑、逃脱”,是 escapar 的过去分词的名词用法,该词源自通俗拉丁语 *excappare(参见 escape(v.))。或者,法语单词可能是通过意大利语 scappata 传入的,源自同一通俗拉丁语来源的 scappare。比喻意义(1814年)暗示了从行为规则或限制中“逃脱”的意思。
ice (n.)
古英语 is “冰,一块冰”(也是盎格鲁-撒克逊符文 -i- 的名称),源自原始日耳曼语 *is- “冰”(源头还包括古诺尔斯语 iss,古弗里斯兰语 is,荷兰语 ijs,德语 Eis),起源不明; 可能的亲戚是阿维斯陀语 aexa- “霜,冰”, isu- “多霜的,冰冷的”; 阿富汗语 asai “霜”。俚语意义上的“钻石”可追溯至1906年。
现代拼写开始出现在15世纪,使这个词看起来像法语。 On ice “暂时搁置”可追溯至1890年。比喻意义上的 Thin ice 可追溯至1884年。 break the ice “为任何尝试打开第一扇门”可追溯至1580年代,比喻为通过打破河冰为船开辟通道,但在现代用法中,它通常暗示“冷酷的保留”。Ice-fishing 可追溯至1869年; ice-scraper 在烹饪中可追溯至1789年。