hindrance (n.)
15世纪中期,混合词,来自 hindren(见 hinder(v.)),模仿法语衍生词中的 -ance。
hindrance 的相关词汇
“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (从 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (从 absent 中得到的 absence); 最终源自拉丁语 -antia 和 -entia,这取决于词干中的元音,源自 PIE *-nt-,形容词后缀。”
拉丁语中,用于动词词干 -a- 的现在分词词尾与 -i- 和 -e- 中的词尾有所区别。因此,现代英语中的 protest a nt, oppon e nt, obedi e nt 源自拉丁语 protestare, opponere, obedire。
随着古法语从拉丁语演变而来,这些词尾被统一为 -ance,但后来从拉丁语借用的法语词汇(其中一些后来传入英语)使用了适当的拉丁语词尾形式,同样,英语直接从拉丁语借用的词汇也使用了这种形式(diligence , absence)。
因此,英语从法语继承了一大堆混乱的词汇(crescent / croissant),并且自15世纪以来,通过有选择地恢复这些词汇的某些形式中的 -ence 以符合拉丁语,进一步增加了混乱。因此, dependant,但 independence,等等。
古英语 hindrian “伤害,损害,削弱,检查,压制”,源自原始日耳曼语 *hinderojan(源头还包括古诺尔斯语 hindra,古弗里西亚语 hinderia,荷兰语 hinderen,古高地德语 hintaron,德语 hindern “阻止”),是一个从意思上来看是“在那边,后面”的词根的派生动词(参见 hind(形容词)); 因此,其基本含义是“把某物放在后面或保持在后面”,尽管这个意义在英语中只有在14世纪后期才有记录。相关词汇: Hindered; hindering。
“hindrance(参见)的早期形式。”