heavy-duty (adj.)
"耐用的,强壮的",1903年; 参见 heavy(形容词)+ duty。
heavy-duty 的相关词汇
14世纪末, "duete",意为“有义务的服务,应该做的事情”,同时也指“那种道德正确的力量”,源自盎格鲁-法语“duete”,来自古法语“deu”,意为“到期应付的,应得的”,因此指“合适,公正”(基于“一个人应该自然、道德或法律上要做或表现出来的东西”),源自大众拉丁语“*debutus”,源自拉丁语“debitus”,过去分词形式是“debere”,最初的意思是“使某人远离某物”,源自“de-”(见 de-),加上“habere”,意为“拥有”(来自原始印欧语根“*ghabh-”,意为“给予或接受”)。相关词汇: Duties。
军事意义上的“必要服务”出现在1580年代。14世纪时的意思是“进口、出口等的税费”,因此出现了“duty-free”(副词),意为“免税或免费”的,出现了“免税品”(1958年),“免税商店”(1980年以后)。
古英语 hefig “沉重的,有很大的重量; 重要的,严重的; 压迫性的; 缓慢的,迟钝的”,源自原始日耳曼语 *hafiga “包含某物; 有重量”(源头还包括古撒克逊语、古高地德语 hebig 、古诺尔斯语 hofugr 、中古荷兰语 hevich 、荷兰语 hevig),源自 PIE 词根 *kap- “抓住”。爵士俚语意义上的“深刻,严肃”始于1937年,但对盎格鲁-撒克逊人来说是可以理解的。Heavy industry 记录于1932年。化学中的 Heavy metal 可追溯至1839年; 在航海术语中,至少从1744年开始,指的是船上的大口径火炮。
While we undervalue the nicely-balanced weight of broadsides which have lately been brought forward with all the grave precision of Cocker, we are well aware of the decided advantages of heavy metal. [United Services Journal, London, 1830]
虽然我们低估了最近以 Cocker 的严肃精确性呈现出来的精细平衡的舷侧重量,但我们很清楚重金属的明显优势。[《联合服务杂志》,伦敦,1830年]
作为一种摇滚音乐类型,始于1972年。大多数其他日耳曼语使用的是它们的主要词汇,即中古英语 swere 、古英语 swær “沉重的,悲伤的; 压迫性的,痛苦的; 迟缓的,不活跃的,虚弱的”(但从不是指物理意义上的; 参见 serious); 例如,荷兰语 zwaar 、古高地德语 suari 、德语 schwer。英语单词在中世纪时期已经消失了。