wallboard (n.)
1912年,美国英语,源自 wall(n.)+ board(n.1)。
wallboard 的相关词汇
"一块被锯成平的薄木板,长大于宽,宽大于厚,比 plank 窄; " 古英语 bord"一块木板,平面",源自原始日耳曼语 *burdam(源头还包括古诺尔斯语 borð "木板",荷兰语 bord"板",哥特语 fotu-baurd "脚凳",德语 Brett"木板"),可能源自一个意为"切割"的印欧语动词。参见 board(n.2),这个词与它混淆得如此之深,以至于实际上形成了一个词(如果它们一直不是同一个词的话)。
在古英语晚期或中古英语早期,这个词的意义扩展到包括"桌子"; 因此,转义意义为"食物"(14世纪初),作为"放在桌子上的东西",特别是"在旅馆提供的每日餐食"(14世纪晚期)。比较 boarder, boarding 和古诺尔斯语 borð,它们也有"桌子"的次要意义和"餐桌上的维护"的扩展意义。因此, above board "诚实,公开"(1610年代; 比较现代的 under the table "不诚实")。
进一步扩展到"开会的桌子"(1570年代),从而这个词被转移到"领导委员会,管理某些公共或私人事务的人"(1610年代),如 board of directors(1712年)。
"Bow to the board," said Bumble. Oliver brushed away two or three tears that were lingering in his eyes; and seeing no board but the table, fortunately bowed to that.
意思是"公告写在上面的桌子",始于14世纪中期。"游戏玩的桌子"的意思始于14世纪晚期。"厚硬的纸"的意思始于1530年代。 Boards "舞台"的意思始于1768年。
古英语 weall,盎格鲁 wall “壁垒,堤坝,土堡”(自然和人造),“水坝,悬崖,岩石海岸”,还有“城市周围的防御设施,建筑物的一侧”,这是盎格鲁-弗里斯兰和撒克逊语的借词(古撒克逊语,古弗里斯兰语,中低地德语,中古荷兰语 wal),源自拉丁语 vallum “墙,壁垒,一排或一行木桩”,显然是 vallus “木桩”的集合形式,源自 PIE *walso- “柱子”。瑞典 vall,丹麦 val 源自低地德语。
“建筑物内部隔断”意义上的用法始于13世纪中叶。在这种情况下,英语使用一个词,而许多语言使用两个词,比如德语 Mauer “城市外墙,堡垒等”,也用于指前柏林墙,以及 wand “建筑物内的隔墙”(比较意大利 muro/parete,爱尔兰 mur/fraig,立陶宛 mūras/siena 等语言中的区别,虽然不总是严格遵守)。拉丁语中表示“防御墙”的词是 murus(参见 mural)。
解剖学上的用法始于14世纪后期。give (someone) the wall “让他或她走在(更干净的)路边墙壁一侧”始于1530年代。turn (one's) face to the wall “准备去世”始于1570年代。短语 up the wall “愤怒,疯狂”始于1951年; off the wall “非正统的,不传统的”始于1966年,美国英语学生俚语。go over the wall “逃跑”(最初指从监狱逃跑)始于1933年。Wall-to-wall(形容词)记录于1939年,用于架子等; 隐喻用法(通常带有贬义)始于1967年。