guise (n.)
13世纪晚期,“服装的风格或时尚”,源自古法语 guise “方式,时尚,方式”,来自法兰克人 *wisa 或类似的日耳曼语源,来自原始日耳曼语 *wison “外观,形式,方式”,来自 *wissaz(源头还包括古高地德语 wisa “方式,智慧”),源自 PIE 词根 *weid- “看到”。 “假装的外观”一词来自1660年代,源自早期的“面具,伪装”(约1500年)的意思。
guise 的相关词汇
Proto-Indo-European 的词根,意为“看”。
它形成了以下所有或部分词汇: advice; advise; belvedere; clairvoyant; deja vu; Druid; eidetic; eidolon; envy; evident; guide; guidon; guise; guy(n.1)“小绳,链,金属丝”; Gwendolyn; Hades; history; idea; ideo-; idol; idyll; improvisation; improvise; interview; invidious; kaleidoscope; -oid; penguin; polyhistor; prevision; provide; providence; prudent; purvey; purview; review; revise; Rig Veda; story(n.1)“叙述某些事情的连贯账户或描述”; supervise; survey; twit; unwitting; Veda; vide; view; visa; visage; vision; visit; visor; vista; voyeur; wise(adj.)“博学,有远见,狡猾”; wise(n.)“行事方式”; wisdom; wiseacre; wit(n.)“智力”; wit(v.)“知道”; witenagemot; witting; wot。
它是假想的源头/其中的证据有:梵语 veda “我知道”; 阿维斯塔语 vaeda “我知道”; 希腊语 oida,多里斯语 woida “我知道”, idein “看”; 古爱尔兰语 fis “视觉”, find “白色”,即“清晰可见”, fiuss “知识”; 威尔士语 gwyn,高卢语 vindos,布列塔尼语 gwenn “白色”; 哥特语、古瑞典语、古英语 witan “知道”; 哥特语 weitan “看见”; 英语 wise,德语 wissen “知道”; 立陶宛语 vysti “看”; 保加利亚语 vidya “我看到”; 波兰语 widzieć “看到”, wiedzieć “知道”; 俄语 videt' “看到”, vest' “消息”,旧俄语 vedat' “知道”。
约于1300年,“通过改变外貌或通常的外观来掩盖个人身份,以欺骗为目的”,源自古法语 desguiser “伪装,改变外貌”(11世纪,现代法语 déguiser),源自 des- “离开,脱离”(见 dis-) + guise “风格,外貌”,源自日耳曼语(见 guise)。
从14世纪中叶开始,“通过伪造的形式或外貌来掩盖或掩盖原始特征。” 最初主要是“改变(衣服等)的通常方式”,“改变外貌”; 这个意义在短语 disguised with liquor(1560年代)中得以保留,“被酒精改变行为”。
It is most absurdly said, in popular language, of any man, that he is disguised in liquor; for, on the contrary, most men are disguised by sobriety. [Thomas De Quincey, "Confessions of an English Opium-Eater," 1856]
用通俗的语言说,任何人都被认为是醉酒了; 这是最荒谬的,因为相反,大多数人都被清醒所伪装。[托马斯·德昆西,《英国鸦片吸食者的自白》,1856]
相关: Disguised; disguising。
- geezer
- guiser