grackle (n.)
1772年, gracule,源自属名 Gracula,现代拉丁语使用拉丁语 graculus 的女性形式,意为“寒鸦,欧洲乌鸦”,可能是模拟的起源(比较 crow(n.), crane(n.))。该词的英语形式可追溯至1782年。
grackle 的相关词汇
一种长腿、长嘴和长脖子的大型鹤类鸟,古英语为 cran,普通日耳曼语(同源词:古撒克逊语 krano,古高地德语 krano,德语 Kranich,以及因辅音变化无法解释的古诺尔斯语 trani,丹麦语 trane),源自 PIE *gere-no-,是词根 *gere-(2)的带后缀形式,意为“发出嘶哑声”,也是鹤的名称(同源词:希腊语 geranos,拉丁语 grus,威尔士语 garan,立陶宛语 garnys “鹭鸟,鹳鸟”)。因此,这个名字可能是古代人耳中它的叫声的回声。
误用于苍鹭和鹳鸟。灰色欧洲鹤曾经“在英国的沼泽地方曾经很常见,也是一种珍贵的食物”[OED],但在20世纪的大部分时间里已经在那里灭绝了。
用于“用长臂移动重物的机器”的意义可追溯到13世纪晚期(在德语、法语和希腊语的等效词中也有这个意义)。这个星座是由佛兰芒地图制作者彼得鲁斯·普兰修斯在欧洲人开始探索南半球后于1610年代添加到托勒密名单中的11个星座之一。
这是一种鸟类的通用名称,属于 Corvus 属(较大的种类有时被称为 ravens),源自古英语 crawe,被认为是模仿鸟的叫声。可以与古萨克森语的 kraia,荷兰语的 kraai,古高地德语的 chraja,德语的 Kräke 进行比较。
这种鸟以其聪明和社交性而闻名。英国和北美的种类非常相似。1810年的短语 as the crow flies "直线行走",其形象在1800年的不同形式中得到证实。
美国英语中的比喻短语 eat crow "做或接受自己强烈厌恶并曾经强烈反对的事情,接受那些虽然不无法忍受,但却不太希望发生的事情",可以追溯到1870年(最初经常是 eat boiled crow),似乎是基于这样的观念,即这种鸟煮熟后可以食用,但味道却不太令人愉快。
19世纪中期有一个经常被重印的笑话,关于一个男人为了赢得他可以吃任何东西的赌注,同意吃一只煮熟的乌鸦。当他极其困难地吞下第一口时,他对旁观者说:"我可以吃乌鸦,但我不 hanker 它。"这个笑话可以追溯到1854年(Walter Etecroue 在伦敦市信件簿的日历中出现在1361年)。
I tried my best to eat crow, but it was too tough for me. "How do you like it?" said the old man, as, with a desperate effort, he wrenched off a mouthful from a leg. "I am like the man," said I, "who was once placed in the same position: 'I ken eat crow, but hang me if I hanker arter it.'" "Well," says the captain, "it is somewhat hard; but try some of the soup and dumplings and don t condemn crow-meat from this trial, for you shot the grandfather and grandmother of the flock: no wonder they are tough; shoot a young one next time." "No more crow-meat for me, thank you," said I. [James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," New York, 1857]
我尽力去吃乌鸦,但它对我来说太硬了。"你觉得怎么样?"老人问,他用尽全力,从一只腿上撕下一口。"我就像那个人,"我说,"他曾经处在同样的位置:'我可以吃乌鸦,但我不 hanker 它。'" "嗯,"船长说,"它确实有点硬; 但试试汤和饺子,不要因为这次试验就否定乌鸦肉,因为你打的是这群乌鸦的祖父和祖母:难怪它们这么硬; 下次打一只年轻的。" "谢谢,我不再吃乌鸦肉了,"我说。[James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," New York, 1857]
crow's foot 的形象用于描述随着年龄增长在眼角出现的皱纹,这可以追溯到14世纪末("So longe mote ye lyve Til crowes feet be growen under youre ye." [Chaucer, Troilus and Criseyde, c. 1385])。