goatish (adj.)
"像山羊一样的",尤其是"臭"或"好色",1520年代,来自 goat + -ish。相关词汇: Goatishly; goatishness。
goatish 的相关词汇
古英语 gat “母山羊”,源自原始日耳曼语 *gaito(也源自古撒克逊语 get,古诺尔斯语 geit,丹麦语 gjed,中古荷兰语 gheet,荷兰语 geit,古高地德语 geiz,德语 Geiß,哥特语 gaits “山羊”),源自印欧语 *ghaid-o- “小山羊”,也形成了“玩耍”的词汇(也源自拉丁语 hædus “小山羊”)。
They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
它们活泼、善变、淘气,它们强烈的气味(技术上称为 hircine)是众所周知的。[世纪词典]
古英语中“公山羊”的词汇是 bucca 或 gatbucca(参见 buck(n.)),直到14世纪末才转变为 he-goat, she-goat(18世纪的 Nanny goat,19世纪的 billy goat)。意思是“放荡的男人”,始于1670年代(因此 goat-milker,曾是一种被认为在晚上吸山羊奶的鸟的名称,但也是旧俚语,意为“妓女”,也是“女性阴部”的名称)。get (someone's) goat 始于1908年,美国英语,是许多幻想解释故事的来源; 也许来自法语 prendre sa chèvre “拿走自己的牛奶来源”,或更可能是“偷走赛马、战舰、消防队、军队等的山羊吉祥物”。
... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
……与你的山羊分离是任何士兵都不愿意考虑的事情。[《美国杂志》第64卷,1907年6月]
形容词词缀,古英语 -isc “出生地或国籍的”的意思,后来的用法为“性质或特点的”。源自原始日耳曼语后缀 *-iska- (同源词:老撒克逊语 -isk 、古弗里西亚语 -sk 、古诺尔斯语 -iskr 、瑞典语和丹麦语 -sk 、荷兰语 -sch 、古高地德语 -isc 、德语 -isch 、哥特语 -isks ),与希腊语小词缀 -iskos 同源。在其最早的形式中,干词母音已有改变( French 及 Welsh )。这个日耳曼语词缀被借入意大利语和西班牙语中( -esco ),以及法语中( -esque )。在口语中,该词缀被用于小时数上,表示近似,始于1916年。
动词中的 -ish ( abolish 、 establish 、 finish 、 punish 等)只是来自于古法语现在分词的末尾形式。