field-marshal (n.)
欧洲某些军队中的高级军衔,1610年代,源自 field(n.)+ marshal(n.)。比较法语 maréchal de camp,德语 Feldmarschall。
field-marshal 的相关词汇
古英语 feld “平原,牧场,开阔的土地,耕地”(与林地相对),还指“划分并用于牧草或耕种的一块土地”,可能与古英语 folde “地球,土地”有关,源自原始日耳曼语 *felthan “平地”(同源词:古撒克逊语和古弗里西亚语 feld “田野”,古撒克逊语 folda “土地”,中古荷兰语 velt,荷兰语 veld,古高地德语 felt,德语 Feld “田野”,但最初并未在西日耳曼语族以外发现; 瑞典语 fält,丹麦语 felt 源自德语; 芬兰语 pelto “田野”据信是从原始日耳曼语适应而来)。这来自于 PIE *pel(e)-tu-, 源自根 *pele-(2)“平坦的; 展开的”。英语拼写中的 -ie- 可能是盎格鲁-法语抄写员的作品(比较 brief, piece)。
作为“战场”,约于1300年。意思是“任何相关事物的范围或领域”,始于14世纪中期。物理学意义始于1845年。集体用法指“所有从事某项运动的人”(或在赛马中指除了最喜欢的马之外的所有马匹)始于1742年; play the field “避免承诺”(1936)源于赌徒押注于除最喜欢的马之外的其他马匹的概念。板球和棒球中“比赛场地”始于1875年。指“获得或提取某物的土地”始于1859年。在古英语组合中作形容词,常带有“乡村,乡村”的意义(feldcirice “乡村教堂”, feldlic “乡村”)。对于奴隶,“分配到田野工作”(1817年,在 field-hand 中),与 house 相对。 field-trial(1865)最初是指狩猎犬的试验; 这个术语早在1817年就用于作物方面。
13世纪中期,“皇家法庭的高级官员”,负责管理仪式和维持秩序(13世纪早期作为姓氏),来自古法语 mareschal “军队指挥官; 家庭负责人”(现代法语 maréchal),最初是“马厩官员,马夫,马夫”(Frankish Latin mariscaluis),来自 Frankish *marhskalk 或类似的日耳曼语词汇,字面意思是“马仆”(比较古高地德语 marahscalc “马夫”,中荷兰语 maerschalc)。
这来自于 Proto-Germanic 的一个复合词,由 *markhaz “马”(见 mare(n.1))+ *skalkaz “仆人”(源自古英语 scealc “仆人,随从,船员”,荷兰语 schalk “流氓,调皮鬼”,哥特语 skalks “仆人”)。它对应于古英语 horsþegn。
从14世纪初开始,“军事指挥官,军队将领”。在美国,由总统任命(经参议院建议和同意)的文职官员,担任最高法院和他所在地区的联邦法院的行政官员。有关意义发展和马厩官员成为皇家家庭首席官员的倾向,请参见 constable。来自日耳曼语的还有意大利语 scalco “管家”,西班牙语 mariscal “元帅”。