family-room (n.)
1797年,由 family 和 room(名词)组成。
family-room 的相关词汇

15世纪初,“家庭中的仆人”来自拉丁语 familia “家庭仆人,家庭中的仆人,家庭中的仆人”,因此也包括“家庭成员,房地产,财产; 家庭,包括亲戚和仆人”,是从 famulus “仆人,奴隶”形成的抽象名词,其起源不详。
拉丁语很少出现“父母和孩子”的意义,而使用 domus(见 domestic(形容词))来表示。 famulus 的派生词包括 famula “女仆”, famulanter “像仆人一样”, famulitas “奴役”, familiaris “家庭的,私人的”, familiaricus “家庭奴隶的”, familiaritas “亲密友谊”。
在英语中,“由一个家庭头和一个家庭政府组成的人的集体,包括父母,孩子和仆人,有时甚至包括房客或寄宿者”[世纪词典]的意义来自1540年代。从1660年代开始,“父母和孩子,无论他们是否住在一起”,也有更一般的意义,“血缘关系密切的人,包括姑妈,叔叔,表兄弟姐妹”; 早期的“那些来自共同祖先,家庭,血统的人”(1580年代)。因此,“任何根据共同的区别特征分类的事物群体”(1620年代); 作为科学分类,介于属和目之间,从1753年开始。
拉丁语 familia 经常被古英语 hired, hyred “家庭,家庭,随从”(见 hide(n.2),也被 hiwscipe, hiwræden, hiwan “家庭成员,家庭,或宗教屋”的同源词所解释,这与古挪威语 hjon “家庭成员; 已婚夫妇,男人和女人; 家庭仆人”以及古高地德语 hiwo “丈夫”, hiwa “妻子”,还与立陶宛语 šeimyna “家庭”,哥特语 haims “村庄”,古英语 ham “村庄,家”(见 home(n.))。 15世纪的词汇表中,拉丁语 familia 被中古英语 a menge 解释为盎格鲁-法语 maisnie “家庭,封建领主的个人机构的全部随从”。
作为形容词,从大约1600年开始; 意思是“适合家庭”,到1807年。 Family values 记录于1966年。短语 in a family way “怀孕”来自1796年。 Family circle 是1809年; family man “热爱妻子和孩子的男人,倾向于过家庭生活的男人”是1856年(早期的意思是“小偷”,1788年,来自 family 的俚语意义“小偷的兄弟会”)。 Family tree “祖先关系图”始于1752年。
He was dressed in his best Coat, which had served him in the same Capacity before my Birth, and possibly, might be but little short in Antiquity, to the Root of his third Family Tree; and indeed, he made a venerable Figure in it. ["A Genuine Account of the Life and Transactions of Howell ap David Price, Gentleman of Wales," London, 1752]
他穿着他最好的外套,这件外套在我出生前曾为他服务过同样的职能,可能与他的第三个家族树的根部相差无几,事实上,他在其中显得很庄严。[“威尔士绅士豪威尔·阿普·大卫·普莱斯的生活和交易的真实记录”,伦敦,1752年]
中古英语 roum,源自古英语 rum,意为“空间,范围; 足够的空间,适当的场合(做某事)”,源自原始日耳曼语 *ruman(也是古诺尔斯语、古撒克逊语、古高地德语、哥特语、德语 Raum,“空间”,荷兰语 ruim,“船舱”,这些名词都是由日耳曼形容词 *ruma- “宽敞的,宽阔的”构成的),源自印欧语根 *reue-(1)“打开; 空间”(也是古波斯语 ravah-,“空间”,拉丁语 rus,“开阔的乡村”,古爱尔兰语 roi 、roe,“平原”,古教会斯拉夫语 ravinu,“平坦”,俄语 ravnina,“平原”的来源)。
古英语中还有一个常用的形容词 rum,“宽敞的,宽阔的,长的,宽大的”,还有一个副词 rumlice,“大的,肥胖的”(中古英语为 roumli)。
“房间,舱室”的意思在14世纪早期作为航海术语被记录下来; 到15世纪中期,它被用于指建筑物内由墙壁或隔板分隔的内部区域; 古英语中这个词的意思是 cofa,是 cove 的祖先。指“在房间里聚集的人”是在1712年左右出现的。
Make room 意为“打开通道,让路”,始于15世纪中期。 Room-service 的用法可以追溯到1913年; room-temperature 意为“对房间内的居民来说舒适的温度”,始于1879年。 Roomth 意为“足够的空间”(1530年代,带有 -th(2)),现已过时。