dustpan (n.)
还有灰斗,"用于收集和清除从地板上刷下来的灰尘的器具",1785年起源于 dust(n.)+ pan(n.)。
dustpan 的相关词汇
"细小的、干燥的土壤或其他物质的颗粒,轻到可以被风吹起和携带的程度",古英语 dust,源自原始日耳曼语 *dunstaz(也包括古高地德语 tunst “风暴,气息”,德语 Dunst “雾气,蒸汽”,丹麦语 dyst “磨粉”,荷兰语 duist),源自原始印欧语 *dheu-(1)“尘土,烟雾,蒸汽”(也包括梵语 dhu- “摇动”,拉丁语 fumus “烟雾”)。
意思上,“人体的基本物质,生物体腐烂的物质”在古英语中存在,因此,比喻地指“有限的生命”。指“空气中的一团粉末物质”是从1570年代开始的。Dust-cover “保护性覆盖物以防止灰尘”是从1852年开始的; dust-jacket “书籍的可拆卸纸质封面”是从1927年开始的。
kick up the (or a) dust “引起骚动”是从1753年开始的,但是在引用“混乱,骚乱”方面的比喻用法是从1560年代开始的,与中古英语 make powder fly “引起骚动或骚乱”(15世纪中叶)相比较。有关 bite the dust,请参见 bite(动词)。
"用于家庭用途的宽浅金属容器",中古英语中的 panne,源自古英语的 panne,更早的是 ponne (Mercian) "pan",源自原始日耳曼语的 *panno "pan" (这也是 Old Norse panna, Old Frisian panne, Middle Dutch panne, Dutch pan, Old Low German panna, Old High German phanna, German pfanne 的来源),可能是早期(4世纪或5世纪)从俗拉丁语 *patna. 借用的。这个词据推测源自拉丁语的 patina "shallow pan, dish, stew-pan",源自希腊语的 patane "plate, dish",源自 PIE 的 *pet-ano-,源自词根 *pete- "to spread"。
但是,拉丁语和日耳曼语的词可能都来自一种基底语言[Boutkan]。爱尔兰语的 panna 可能来自英语,立陶宛语的 panė 可能来自德语。
这个词已经被用于形状像平底锅的任何空心物体; "head, top of the head"的意思大约在1300年左右出现。它在1590年左右开始被用于机械设备的平底锅形状的部分; 因此有了 flash in the pan(参见 flash (n.1)),这是从早期火器中借用的比喻,其中一个平底锅装有引火线(火药可能会"flash",但不一定会发射)。在 Spenser (1596)中,"to go out of the (frying) pan into the fire"意味着"逃避一个恶劣的情况只是陷入了更糟糕的境地"。