yins (pron.)
"你们",缩写自美国方言 you-uns,原意为 you-ones (见 you,也见 y'all); 最早于1810年在俄亥俄州被发现。另外也有 yinz 的说法; 现在被认为是匹兹堡,宾夕法尼亚州的地方用语。
yins 的相关词汇
y'all (pron.)
到了1879年,美国方言缩写 you all(参见 you,并比较 yins)开始使用。
Children learn from the slaves some odd phrases ... as ... will you all do this? for, will one of you do this? ["Arthur Singleton" (Henry C. Knight), "Letters from the South and West," 1824]
孩子们从奴隶那里学到了一些奇怪的短语……比如……will you all do this? 意为 will one of you do this? ["Arthur Singleton" (Henry C. Knight), "Letters from the South and West," 1824]
We-all 表示“我们”可追溯至1865年; we-uns 可追溯至1864年。 Who-all 自1899年开始使用。
you (pron.)
古英语 eow,是 þu 的复数格,即与格和宾格(见 thou),是 ge 的宾格,意为“你们”(见 ye),源自原始日耳曼语 *juz-, *iwwiz(也是古诺尔斯语 yor,古撒克逊语 iu,古弗里西亚语 iuwe,中古荷兰语、荷兰语 u,古高地德语 iu, iuwih,德语 euch 的来源),源自原始印欧语 *yu,意为第二人称(复数)代词。
you 的发音和主格形式 ye 逐渐在 14 世纪合并; 它们之间的区别在 1600 年前后已经不再普遍使用。12 世纪后,法语在英格兰广泛使用,使得英语 you 与法语 vous 具有相同的联想,并开始取代单数主格 thou,最初是作为对上级的尊重(类似于“我们皇家”)的标志,然后是对等的和陌生人的称呼,最终(约在 1575 年)成为一般的称呼形式。在 13 世纪,英语还保留了一个双数代词 ink,意为“你们两个; 你们两个自己; 彼此”。