afresh (adv.)
"重新,再次",约1500年,可能是根据 anew 的类比而来[请参见 OED 中的注释],源自 a-(1)+ fresh(形容词)。
afresh 的相关词汇
前缀或不可分割的粒子,由各种日耳曼语和拉丁语元素组成。
在源自古英语的单词中,它通常代表古英语 an “在、进入”(见 on(prep.)),如 alive 、above 、asleep 、aback 、abroad 、afoot 、ashore 、ahead 、abed 、aside 、过时的 arank “排成一列”等,从名词中形成形容词和副词,带有“在、在; 从事于”的概念。在这种用法中,它与 a(2)相同。
它还可以代表中古英语 of(prep.)“离开、从……来”,如 anew 、afresh 、akin 、abreast。或者它可以是古英语过去分词前缀 ge- 的缩写形式,如 aware。
或者它可以是古英语强调前缀 a-,最初是 ar-(与德语 er- 同源,可能最初意味着“远离运动”),如 abide 、arise 、awake 、ashamed,标志着一个动词是短暂的,是一个单一的事件。这样的单词有时在早期现代英语中被重新改造,好像前缀是拉丁语(accursed 、allay 、affright 是例子)。
在罗曼语言中的单词中,它通常代表拉丁语 ad “到、朝向; 为”(见 ad-)或 ab “从、离开、关闭”(见 ab-)的缩写形式; 两者在大约7世纪时已经在古法语的祖先中缩短为 a。在一些情况下,它代表拉丁语 ex。
[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED]
[I]自然而然地发生的是,所有这些 a- 前缀最终在思想上混淆在一起,结果的 a- 被视为模糊的强调、修辞、优美,甚至是古老的,完全是多余的。[OED]
“over again, once more, afresh,” 1300年左右, a neue,源自古英语 of-niowe; 参见 a-(1)+ new。自15世纪以来,单词形式占主导。
约于1200年, fresh,也写作 fersh,意为“未加盐的; 纯净的; 甜的; 渴望的”; 现代形式是古英语 fersc 的音位转换,用于描述水,“不咸的,未加盐的”,它本身是从原始日耳曼语 *friskaz 转换而来(源头还包括古弗里斯兰语 fersk,中古荷兰语 versch,荷兰语 vers,古高地德语 frisc,德语 frisch “新鲜的”)。可能与古教会斯拉夫语 presinu “新鲜的”、立陶宛语 preskas “甜的”同源。
“新的,最近的”意义来自于约1300年; “不陈旧或磨损”的意义来自于14世纪初; 关于记忆的意义来自于14世纪中叶。音位转换和中古英语中“新的”、“纯净的”、“渴望的”的扩展意义可能受到(或来自于)古法语 fres(女性形式 fresche; 现代法语 frais “新鲜的,凉爽的”)的影响,它来自于原始日耳曼语 *frisko-,因此与英语单词有关。这个日耳曼语根也是意大利语和西班牙语 fresco 的来源。相关: Freshly。法律中的 Fresh pursuit 是指在罪行新鲜时追捕罪犯。