aforethought (adj.)
"预谋的",是一个法律术语,来自于1580年代的英语,由 afore 和 think 的过去式组成。显然,这是一个英语对法语法律术语 prepense(见 prepense)的借译,用于短语 malice prepense "malice aforethought"(Coke)。
aforethought 的相关词汇
中古英语,源自古英语 onforan,缩写自介词短语 on foran,意为“在前面的地方,在开始时,在前面”,由 on(介词),参见 a-(1),加上 foran(副词)“在前面”, for 的与格。在某些情况下,它可能代表古英语 ætforan “在前面”。
从14世纪初开始使用作为介词,“在时间上之前”,并作为连词,“在时间之前”。曾经是 before 的文学等效词,现在已被该词取代,除了航海用语、口语方言和 aforesaid 、aforethought 等组合词。
"预先计划的,预谋的",1702年,缩写自 prepensed, prepenst(15世纪中叶),过去分词形容词,源自过时的动词 prepense "事先考虑",最初 purpense,来自古法语 pourpenser "计划,沉思"(11世纪),来自 pro "在...之前"(参见 pro-)+ penser "思考",来自拉丁语 pensare "权衡,考虑",频率动词形式 pendere "悬挂,使悬挂; 权衡; 支付"(源自 PIE 词根 *(s)pen- "拉,伸,旋转")。
通常在法律术语 malice prepense(按照法语语序)中使用,意为"故意犯错或计划事先"(参见 malice)。这一用法可以追溯到15世纪中叶,作为 malice prepensed 出现。相关词: Prepensive。
古英语 þencan “想象,心中构思; 考虑,沉思,记得; 打算,希望,渴望”(过去式 þohte,过去分词 geþoht),可能最初的意思是“使自己出现”,源自原始日耳曼语 *thankjan(源头还包括古弗里西亚语 thinka,古撒克逊语 thenkian,古高地德语 denchen,德语 denken,古诺尔斯语 þekkja,哥特语 þagkjan)。
古英语 þencan 是另一个独立的古英语动词 þyncan “似乎,出现”(过去式 þuhte,过去分词 geþuht),源自原始日耳曼语 *thunkjan(源头还包括德语 dünken, däuchte)。两者都源自 PIE *tong- “思考,感觉”,这也是 thought 和 thank 的词根。
这两个古英语词在中古英语中融合, þyncan “似乎”被吸收,除了在古老的 methinks “我觉得”中保留。
作为名词, think,“长时间思考的行为”,可追溯到1834年。比喻的 thinking cap 可追溯到1839年。