disillusion (v.)
"解脱或被解脱出幻觉",出自1855年,源自名词 disillusion,意为"解脱出幻觉的行为"(1814年); 参见 dis- 和 illusion。相关词汇: Disillusioned; disillusioning。
disillusion 的相关词汇

拉丁语词缀,意为1. “缺乏,不”(如 dishonest); 2. “相反,做相反的事”(如 disallow); 3. “分开,离开”(如 discard),源自古法语 des- 或直接源自拉丁语 dis-,意为“分开,分离,朝不同方向,比喻为‘不,非’,也表示‘极其,完全’。在大多数有声辅音前,它被同化为 dif-,在 -f- 前被同化为 di-。
拉丁语前缀来自原始印欧语言的 *dis-,意为“分开,分离”(源自古英语 te-,古撒克逊语 ti-,古高地德语 ze-,德语 zer-)。原始印欧语言的根词是 *dwis- 的次生形式,因此与拉丁语 bis “两次”(最初为 *dvis)和 duo 有关,表示“两种方式,分开”(因此表示“分开,分离”)。
在古典拉丁语中, dis- 与 de- 相似,意思也差不多,但在后期拉丁语中, dis- 成为首选形式,并传入古法语中,成为古法语中形成复合词的形式,越来越具有否定意义(“不”)。在英语中,许多这些词最终被改回了 dis-,而在法语中,许多词被改回了 de-。通常存在混淆。
作为英语中的一个活前缀,它反转或否定了它所附着的词。有时,如意大利语中,它被缩减为 s-(如 spend, splay, sport, sdain 表示 disdain,以及姓氏 Spencer 和 Spence)。
14世纪中期,“嘲笑,嘲弄,嘲讽”; 14世纪后期,“欺骗行为; 欺骗性外观,幻觉; 心灵的错觉”,源自古法语 illusion “嘲弄,欺骗,欺诈”(12世纪),源自拉丁语 illusionem(主格 illusio)“嘲弄,戏谑,嘲笑; 反语”,源自 illudere 的过去分词词干“嘲弄”,字面意思是“玩耍”,源自 in- 的同化形式“在,于”(源自 PIE 词根 *en “在”)+ ludere “玩耍”(参见 ludicrous)。“欺骗性外观”的意义最初在教会拉丁语中发展。相关词汇: Illusioned “充满幻觉”(1920年)。
"使幻想破灭的过程; 摆脱幻想的状态",1855年,来自 disillusion + -ment。