waylay (v.)
"埋伏",1510年代,来自 way(n.)+ lay(v.),仿照中古德语,中古荷兰语 wegelagen "在公共道路上设伏,埋伏以恶意或敌意为伴"。相关词汇: Waylaid; waylaying。
waylay 的相关词汇
"使平躺或休息", 古英语词汇 lecgan "将某物置于地上(或其他表面); 有序地放置",同样指"放下"(通常是用打击方式),源自原始日耳曼语 *lagojanan(来源还包括古撒克逊语 leggian 、古诺尔斯语 leggja 、古弗里斯语 ledza 、中荷兰语 legghan 、荷兰语 leggen 、古高地日耳曼语 lecken 、德语 legen 、哥特语 lagjan,均表示"放置"),源自 PIE 词根 *legh-(表示"平躺")。这是古日耳曼语动词的使动形式,现已成为现代英语的 lie(v.2)。
第一次记录的意思为"与...发生性关系",出现于1934年的美国俚语中,可能来源于"引出并放下"的意思(古英语中有如 lay an egg, lay a bet 的例子),或者受到圣经中经常出现的 to lie with 的影响。lay for(等待报复的机会)最早见于15世纪后期, lay low(保持不引人注意)出现于1839年, lay (someone) low(战胜)保留了古英语的第二义。
古英语 weg"道路,路径; 旅行路线; 房间,空间,自由移动; " 同时,比喻地,特别是在复数形式中,“生活方式”涉及道德、伦理或精神选择,来自原始日耳曼语 *wega- "旅行路线,道路"(源头还包括古撒克逊语、荷兰语 weg,古诺尔斯语 vegr,古弗里斯兰语 wei,古高地德语 weg,德语 Weg,哥特语 wigs"道路"),来自 PIE 词根 *wegh- "走,移动,用车运输"。
从公元1300年开始,作为“某事发生的方式”。自中古英语以来,副词结构包括 this way "向这个方向", that way "向那个方向",两者都来自15世纪后期; out of the way "偏远的"(公元1300年); In the way "放置以阻碍" 来自1560年代。
从“生活方式”的意义中,出现了 way of life(公元1600年), get (or have) one's way(1590年代), have it (one's) way(1709年)。从“旅行路线”的意义中,出现了比喻的 go separate ways(1837年); one way or (the) other(1550年代); have it both ways(1847年); 以及比喻意义的 come a long way(1922年)。
副词短语 all the way "完全,到结论" 由1915年开始使用; 性暗示在1924年。 Make way 来自公元1200年。 Ways and means "人们可支配的资源" 早在15世纪初就有了(带有 mean(n.))。Way out "出口" 来自1926年。鼓励短语 way to go 是 that's the way to go 的缩写。