waste (v.)
约1200年,"毁坏,破坏,毁灭",源自盎格鲁-法兰西语和古北法语 waster "浪费,挥霍,糟蹋,毁坏"(古法语 gaster; 现代法语 gâter),经过(受法兰克语 *wostjan 影响)改编自拉丁语 vastare "荒废",源自 vastus "空的,荒凉的",源自 PIE *wasto-,是 *eue- "离开,放弃,用完"的扩展后缀形式。相关词汇: wasted; wasting。
这个日耳曼语词汇在古英语中也存在,意为 westan "荒废,破坏"。西班牙语 gastar,意大利语 guastare 也源自日耳曼语。意为"失去力量或健康; 衰弱; 削弱"的意义可追溯到约1300年; "浪费,无谓地消耗"的意义首次记录于14世纪中期; 意为"杀死"的意义始于1964年。Waste not, want not 可追溯到1778年。
waste (n.)
约在1200年的时候,源自盎格鲁-法语及北部古法语的 wast,意为“破坏、损害、毁灭; 荒野,沼泽地”(古法语 gast,源自拉丁语 vastum,中性的词根为 vastus,“空的、荒芜的”),该词根源于 PIE *wasto-,是一种衍生后缀形式,来源于词根 *eue-, 意为“离开、遗弃、耗尽”。
该词汇被 Old English 中的 westen 、woesten 所代替或并入,这些词汇亦源自拉丁文。其指“消耗、损耗”以及“无用的支出”始于约1300年; 而“废弃物”这一意思,则可以追溯到约1400年。Waste basket 首次被记录于1850年。
waste (adj.)
约于1300年,用于土地的“荒芜的,未开垦的”,源自盎格鲁-法语和古北法语 waste(古法语 gaste),源自拉丁语 vastus “空的,荒凉的”,源自 PIE *wasto-, 是 *eue- “离开,放弃,放出”的扩展后缀形式。从约1400年开始用作“多余的,过剩的”; 从1670年代开始用作“不适用的”。Waste-paper 自1580年代开始使用。