staffer (n.)
“记者的工作人员”1949年在新闻界中出现,来自 staff-writer(1878年); 源于指“雇员小组”的 staff(n.)。另请参见 -er(1)。
staffer 的相关词汇
英语代词后缀,对应拉丁语 -or。在本土词中,它代表古英语 -ere(北安布里亚语也有 -are)“与之有关的人”,源自原始日耳曼语 *-ari(同源词:德语 -er,瑞典语 -are,丹麦语 -ere),源自原始日耳曼语 *-arjoz。有些人认为这个词根与拉丁语 -arius 相同,可能是借用自拉丁语(参见 -ary)。
通常与本土日耳曼语词一起使用。在拉丁语词源中,从拉丁语过去分词词干派生的动词(包括大多数以 -ate 结尾的动词)通常采用拉丁语后缀 -or,以及通过法语传入的拉丁语动词(如 governor); 但有许多例外(eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor),其中一些在中古英语时期从拉丁语转化为英语。
在法律语言中使用 -or 和 -ee(如 lessor/lessee)来区分行动者和接受者,使 -or 后缀带有专业色彩,这使得它在重复具有专业和非专业意义的词语时很有用(如 advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。
中古英语 staf,指的是“棍子或杆子”,尤指长约5或6英尺的手持物,源自古英语 stæf(复数 stafas),指的是“手杖,用于携带的坚固杆子,用作武器的棍棒,牧师的权杖”,可能最初源自 *stæb,来自原始日耳曼语 *stab-(也是古撒克逊语 staf,古诺尔斯语 stafr,丹麦语 stav,古弗里斯兰语 stef,中低地德语 staf,古高地德语 stab,德语 Stab,哥特语 *stafs “元素”; 中低地德语 stapel “柱子,基础”)。
这被推测为源自 PIE 词根 *stebh- “柱子,支柱,支持,牢固地放置,固定”(也是古立陶宛语 stabas “偶像”,立陶宛语 stiebas “杆子,柱子”; 古教会斯拉夫语 stoboru “柱子”; 梵语 stabhnati “支撑”; 希腊语 stephein “绑扎,环绕,环绕”, staphyle “葡萄藤,一串葡萄”; 古英语 stapol “柱子”)。因此,它被认为与 stiff 无关。
许多扩展义从“支撑或支持的东西,维持的东西”这一概念中衍生出来,例如 staff of life “面包”,源自圣经中的短语 break the staff of bread,意为“切断食物供应”(利未记26章),翻译自希伯来语 matteh lekhem。作为“插旗杆的杆子”,出现于17世纪。指音乐符号中的水平线,出自17世纪。
“协助指挥官但不负责部队的一组军官”这一意义可追溯到1702年,显然源自德语,源于指挥官的权杖作为职务或权威的象征(这一意义在英语中可追溯到16世纪30年代); 因此有了 staff officer (1702年), staff-sergeant (1811年)。在这个意义上, staffs 是常见的复数形式。指“一组员工(如办公室或医院的员工)”的意义可追溯到1837年。
古英语中,复数形式 stæf 是“字母,字符”的常用词,因此也指“写作,文学”,在古英语的与写作有关的复合词中使用,例如 stæfcræft “语法”, stæfcræftig “有字母的”, stæflic “文学的”, stæfleahtor “语法错误”,与 leahtor “邪恶,罪恶,冒犯”。