coda (n.)
1753年,指“为了将音乐作品引向结尾而添加的乐段”,源自拉丁语 cauda,意为“动物的尾巴”,其起源不确定。德·范将其追溯到原意为“部分; 尾巴”的原意意大利语 *kaud-a-,源自 PIE *kehu-d-,“分离,分开”,源自词根 *khu-。他写道:“由于‘部分,部分’的词汇通常源自‘切割,分裂’,因此尾巴可能被称为动物的松散‘部分’。”
coda 的相关词汇
公元1300年左右,"法律的系统化编纂",源自古法语 code "法律体系,法律书"(13世纪),源自拉丁语 codex "法律的系统分类",更早的是 caudex "书",字面意思是"树干",因此指用木板涂蜡写字的书。德·瓦恩通过原意为 *kaud-ek- 的原意追溯到原始意大利语 *kehu-d- " "分离,分割",他还将其视为 cauda "尾巴"的词根(参见 coda)。
意思是"密码,信号系统及其使用规则"(secret code 中的意思)始于1808年。Code-name 始于1879年(在电报中)。"以一种计算机可用的形式表达信息和指令的系统"的意思始于1946年。
“缺乏勇气面对危险或害怕受伤的人”,公元13世纪中期,源自盎格鲁-法语 couard, couart,古法语 coart “懦夫”(在法语中不再是通用词,现在用 poltron(源自意大利语)和 lâche 表示此义),源自 coe “尾巴”,源自拉丁语 coda,方言变体,源自 cauda “尾巴”(见 coda),加上 -ard,表示进行某些行动或具有某些品质的代理名词后缀,带有贬义(见 -ard)。
这个词可能反映了动物隐喻意义,仍然可以在表达中找到,例如 turning tail 和 tail between legs。在古法语版本的“狐狸雷纳德”中, Coart 是野兔的名字。意大利语 codardo,西班牙语 cobarde(古西班牙语 couarde)源自法语。英语中的拼写受到了 cow(动词和名词)的影响。
[S]o strong is the false belief that every bully must be a coward that acts requiring great courage are constantly described as cowardly or dastardly if they are so carried out as not to give the victim a sporting chance; the throwing of a bomb at a king's carriage is much less dastardly than shooting a partridge, because the thrower takes a very real risk .... [Fowler]
“如此强烈的错误信念,即每个恶霸都必须是懦夫,以至于需要极大勇气的行为如果没有给受害者以公平竞争的机会,就会被不断地描述为懦弱或卑鄙; 向国王的马车扔炸弹比打鹧鸪鸟要少得多,因为投掷者承担了非常真实的风险……[福勒]
作为姓氏(公元13世纪中期已有记录),它代表古英语 cuhyrde “牛仆”。作为形容词,“缺乏勇气,胆小”,自13世纪末开始使用。法尔默有 coward's castle “讲坛”,“因为牧师可以在那里自由发表自己的观点,而不用担心被反驳或争论。”
15世纪末,"附有封印的带子,尾端悬挂着",源自法语 queue "尾巴",来自古法语 cue, coe, queue,"尾巴"(12世纪,也指"阴茎"),源自拉丁语 coda(cauda 的方言变体或替代形式)"尾巴"(参见 coda,并比较 cue(n.2))。
在16世纪英语中,也用于字面意义上,指"野兽的尾巴",尤其在纹章学中。"舞者队列"的隐喻性扩展(约1500年)可能导致了"人群队列等"的扩展意义(1837年),但这种用法在英语中可能直接源自法语(queue à queue,"一个接一个"出现在19世纪早期的英美军事词典中)。
If we look now at Paris one thing is too evident: that the Baker's shops have got their Queues, or Tails ; their long strings of purchasers arranged in tail, so that the first come be the first served,—were the shop once open! This waiting in tail, not seen since the early days of July, again makes its appearance in August. In time, we shall see it perfected, by practice to the rank almost of an art ; and the art, or quasi-art, of standing in tail become one of the characteristics of the Parisian People, distinguishing them from all other Peoples whatsoever. [Carlyle, "The French Revolution," 1837]
如果我们现在看巴黎,有一件事情太明显了:面包师的店里有了他们的 Queues,或者说尾巴; 他们排列整齐的购买者队伍 in tail,以便第一个来的人先得到服务,——只要店铺一开门!这种排队等候,自七月初以来就再次出现在八月。随着时间的推移,我们将看到它得到完善,通过实践几乎成为一门艺术; 而排队等候的艺术,或准艺术,成为巴黎人的特征之一,使他们与其他任何民族区别开来。[卡莱尔,《法国革命》,1837]
18世纪也用于指"垂在后面的辫子"(1748年有记录),最初是假发的一部分,后来用于指头发。
QUEUE. From the French, which signifies tail; an appendage that every British soldier is directed to wear in lieu of a club. Regimental tails were ordered be nine inches long. [William Duane, "A Military Dictionary," Philadelphia, 1810]
QUEUE。源自法语,意为"尾巴"; 英国士兵被要求佩戴尾巴作为武器。团队的尾巴被要求长度为九英寸。[威廉·杜安,《军事词典》,费城,1810]