aborning (adv.)
"while being born," 1893年,美国英语; 参见 a- (1) + born + -ing (2)。
“while being born”意为“在出生时”,该词源于1893年的美国英语。其中, a- (1)代表“同时”, born 代表“出生”, -ing (2)代表“正在进行”。aborning 的相关词汇
前缀或不可分割的粒子,由各种日耳曼语和拉丁语元素组成。
在源自古英语的单词中,它通常代表古英语 an “在、进入”(见 on(prep.)),如 alive 、above 、asleep 、aback 、abroad 、afoot 、ashore 、ahead 、abed 、aside 、过时的 arank “排成一列”等,从名词中形成形容词和副词,带有“在、在; 从事于”的概念。在这种用法中,它与 a(2)相同。
它还可以代表中古英语 of(prep.)“离开、从……来”,如 anew 、afresh 、akin 、abreast。或者它可以是古英语过去分词前缀 ge- 的缩写形式,如 aware。
或者它可以是古英语强调前缀 a-,最初是 ar-(与德语 er- 同源,可能最初意味着“远离运动”),如 abide 、arise 、awake 、ashamed,标志着一个动词是短暂的,是一个单一的事件。这样的单词有时在早期现代英语中被重新改造,好像前缀是拉丁语(accursed 、allay 、affright 是例子)。
在罗曼语言中的单词中,它通常代表拉丁语 ad “到、朝向; 为”(见 ad-)或 ab “从、离开、关闭”(见 ab-)的缩写形式; 两者在大约7世纪时已经在古法语的祖先中缩短为 a。在一些情况下,它代表拉丁语 ex。
[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED]
[I]自然而然地发生的是,所有这些 a- 前缀最终在思想上混淆在一起,结果的 a- 被视为模糊的强调、修辞、优美,甚至是古老的,完全是多余的。[OED]
古英语 boren,是 beran 的另一种过去分词形式(参见 bear(动词))。中古英语过去分词的 -en 在某些动词中倾向于省略 -e-,特别是在元音后面, -r-,和 -l-,因此也有 slain 等,中古英语的 stoln。"在现代用法中,与 bear 的联系已不再被感知; 短语 to be born 已经几乎成为不及物动词" [OED]。
早在14世纪就有"从出生时就具有所描述的特征或品质"(born poet, born loser 等)的记录。从1710年开始有"天生的,遗传的"的意思; 口语表达 in (one's) born days "在(某人的)一生中"出现于1742年。born 与 borne(详见)的区别出现在17世纪。
"-ing"是一个后缀,用于构成动词的现在分词和从中派生的形容词,源自古英语现在分词后缀 -ende,源自 PIE *-nt-(同源词:德语 -end,哥特语 -and,梵语 -ant,希腊语 -on,拉丁语 -ans, -ens)。元音在晚期古英语中变弱,而在13世纪至14世纪,盎格鲁-诺曼书写员开始使用 -g 拼写,他们自然地将其与 -ing(1)混淆。