1650s, tay, also in early spellings thea, tey, tee and at first pronounced so as to rhyme with obey; the modern pronunciation predominates from mid-18c. But earlier in English as chaa (1590s), also cha, tcha, chia, cia.
The two forms of the word reflect two paths of transmission: chaa is from Portuguese cha, attested in Portuguese from 1550s, via Macao, from Mandarin (Chinese) ch'a (cf chai). The later form, which became Modern English tea, is via Dutch, from Malay teh and directly from Chinese (Amoy dialect) t'e, which corresponds to Mandarin ch'a.
The distribution of the different forms of the word in Europe reflects the spread of use of the beverage. The modern English form, along with French thé, Spanish te, German Tee, etc., derive via Dutch thee from the Amoy form, reflecting the role of the Dutch as the chief importers of the leaves (through the Dutch East India Company, from 1610). Meanwhile, Russian chai, Persian cha, Greek tsai, Arabic shay, and Turkish çay all came overland from the Mandarin form.
Tea was known in Paris by 1635; the practice of drinking it was introduced in England by 1644. The meaning "afternoon meal at which tea is served" is from 1738. The slang meaning "marijuana" (which sometimes was brewed in hot water) is attested by 1935, felt as obsolete by late 1960s. Tea-ball is from 1895.
table n.
late 12c., "board, slab, plate," from Old French table "board, square panel, plank; writing table; picture; food, fare" (11c.), and late Old English tabele "writing tablet, gaming table," from Germanic *tabal (source also of Dutch tafel, Danish tavle, Old High German zabel "board, plank," German Tafel). Both the French and Germanic words are from Latin tabula "a board, plank; writing table; list, schedule; picture, painted panel," originally "small flat slab or piece" usually for inscriptions or for games (source also of Spanish tabla, Italian tavola), of uncertain origin, related to Umbrian tafle "on the board."
The sense of "piece of furniture with the flat top and legs" first recorded c. 1300 (the usual Latin word for this was mensa (see mensa); Old English writers used bord (see board (n.1)). Especially the table at which people eat, hence "food placed upon a table" (c. 1400 in English). The meaning "arrangement of numbers or other figures on a tabular surface for convenience" is recorded from late 14c. (as in table of contents, mid-15c.).
Figurative phrase turn the tables (1630s) is from backgammon (in Old and Middle English the game was called tables). Table talk "familiar conversation around a table" is attested from 1560s, translating Latin colloquia mensalis. Table manners is from 1824. Table-hopping is recorded by 1943. The adjectival phrase under-the-table "hidden from view" is recorded from 1949; to be under the table "passed out from excess drinking" is recorded from 1913. Table tennis "ping-pong" is recorded from 1887. Table-rapping in spiritualism, supposedly an effect of supernatural powers, is from 1853.