bad-ass (n.)
也称 badass “硬汉”,是1950年代美国俚语,来自 bad(形容词)和 ass(名词2)。
bad-ass 的相关词汇

“后面”,1860年在航海俚语中被证实,从1930年开始流行,主要在美国,来自方言变体发音 arse(参见)。在 -s- 之前失去 -r- 并不罕见(burst/bust, curse/cuss, horse/hoss, barse/bass, garsh/gash, parcel/passel)。
从17世纪开始,可以追溯到从 arse 到 ass 的变化的间接证据。到1680年代, arse 的发音已经与“-ass”单词押韵,如在“Sodom or the Quintessence of Debauchery”中:“I would advise you, sir, to make a pass/Once more at Pockenello's loyal arse.”如果尼克· Bottom 在“仲夏夜之梦”(1594)中变成驴子是一些人认为的文字游戏,那么这可能早在莎士比亚时代就出现了。
I must to the barber's, mounsieur; for me thinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. [Bottom]
我必须去理发店,先生; 因为我觉得我的脸上有很多毛发; 而且我是这样一个娇嫩的驴,如果我的头发只是轻轻地挠我,我就必须挠一下。[Bottom]
到1785年,有礼貌的说话者避免使用“驴”的意思。
“将女人视为性对象”的含义早在1940年代初就已经出现(似乎在1930年代的提华纳圣经中暗示了 piece of ass),但这个形象更早(比较 buttock “一个普通的妓女”,1670年代)。到1969年,“have (one's) head up (one's) ass”“不知道自己在做什么”已经被证实。俚语 (one's) ass “自己,自己的人”在1958年被证实。到1946年,“work (one's) ass off”“非常努力地工作”; 到1972年,“laugh (one's) ass off”“非常大声地笑”(从1965年暗示)。( stick it) up your ass 誓言在1953年被证实; 明显的委婉语表明早期的使用:
He snoighed up his nose as if th' cheese stunk, eyed me wi an air o contempt fro my shoon to my yed, un deawn ogen fro my yed to my shoon ; un then pushin th' brade un cheese into my hont ogen, he says "Take your vile bread and cheese and stick it up your coat sleeve, and be demmed to you. Do you think I want your paltry grub?" Un then, turnin on his heel, he hurried into th' perk. ["Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester," 1857]
他嗤之以鼻,好像奶酪发臭,从我的鞋到我的头,用轻蔑的眼神看着我,然后从我的头到我的鞋,再次把面包和奶酪推到我的手中,他说:“把你那肮脏的面包和奶酪塞进你的衣袖里,去见鬼吧。你以为我想要你那微不足道的食物吗?”然后,他转身走进了公园。[“Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester”,1857]
约1300年,“不足的,不令人满意的,毫无价值的; 不幸的”; 14世纪末,“邪恶的,邪恶的,邪恶的; 假冒的”; 13世纪时用于姓氏(William Badde, Petri Badde, Asketinus Baddecheese, Rads Badinteheved)。在1400年之前很少见,而 evil 在约1700年之前更常见,作为 good 的普通对立词。它在其他语言中没有明显的亲属关系。它可能来自古英语贬义词 bæddel 及其减小词 bædling “阴柔男人,两性具有者,鸡奸者”,这可能与 bædan “玷污”有关。
The orig. word, AS. bæddel, ME. baddel, on account of its sinister import, is scarcely found in literature, but, like other words of similar sense, it prob. flourished in vulgar speech as an indefinite term of abuse, and at length, divested of its original meaning, emerged in literary use as a mere adj., badde, equiv. to the older evil. [Century Dictionary, 1897]
原始词,AS. bæddel,ME. baddel,由于其不祥的含义,几乎不在文学中出现,但是,像其他具有类似意义的词语一样,它可能在口语中繁荣,作为一种不确定的辱骂词,并最终剥离了其原始含义,在文学用法中作为一个纯粹的形容词 badde 出现,相当于较旧的 evil。[世纪词典,1897]
其他印欧语系中的可比较词汇往往是从具体品质的描述中发展而来的,例如“丑陋的”,“有缺陷的”,“虚弱的”,“不忠诚的”,“厚颜无耻的”,“弯曲的”,“肮脏的”(例如希腊 kakos,可能来自“排泄物”的词; 俄语 plochoj,与古教会斯拉夫语 plachu “摇摆,胆怯”有关; 波斯 gast,古波斯 gasta-,与 gand “臭气”有关; 德语 schlecht,最初是“水平的,直的,光滑的”,然后是“简单的,普通的”,然后是“坏的”)。
比较级和最高级形式 badder, baddest 在14世纪至18世纪很常见,并且最近被 Defoe 使用(但莎士比亚没有使用),但被比较级 worse 和最高级 worst 所取代(它们原本属于 evil 和 ill)。
“不舒服,抱歉”的意思是1839年,美国英语口语。go bad “腐烂”是从1884年开始的。Not bad “相当好”是在1771年之前。讽刺性地用作赞扬的词至少自1890年代以来口头上存在,最初在非裔美国人的方言中出现,1928年在爵士音乐背景下出现在印刷品中。它可能源于像 bad nigger 这样的表达的矛盾性,白人用作责备的词,但在黑人中有时代表着那些反抗不公正的人。在美国西部, bad man 也有一定的矛盾性:
These are the men who do most of the killing in frontier communities, yet it is a noteworthy fact that the men who are killed generally deserve their fate. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
这些人是在边远社区中杀人最多的人,然而一个值得注意的事实是被杀的人通常应得他们的命运。[Farmer and Henley,“俚语及其类似物”]
[N.B.] 波斯语中有与英语词汇在某种程度上相同意义的 bad,但这被语言学家视为巧合。这些词的形式随着时间的推移而分歧(波斯语 bad 来自中古波斯语 vat),并且在许多语言中存在这样的偶然的重叠,考虑到每种语言中的大量词汇和人类用于表示它们的有限声音范围。与英语的其他巧合匹配包括韩语 mani “许多”,中文 pei “支付”,纳瓦特尔(阿兹特克)huel “好”,玛雅 hol “洞”。