ashore (adv.)
1580年代,“朝向海岸”,源自 a-(1)+ shore(n.)。 “在海岸上”的意思来自1630年代。中古英语有 ashore(15世纪晚期),但它的意思是“倾斜的”,字面意思是“支撑”,来自 shore(v.)。
ashore 的相关词汇
前缀或不可分割的粒子,由各种日耳曼语和拉丁语元素组成。
在源自古英语的单词中,它通常代表古英语 an “在、进入”(见 on(prep.)),如 alive 、above 、asleep 、aback 、abroad 、afoot 、ashore 、ahead 、abed 、aside 、过时的 arank “排成一列”等,从名词中形成形容词和副词,带有“在、在; 从事于”的概念。在这种用法中,它与 a(2)相同。
它还可以代表中古英语 of(prep.)“离开、从……来”,如 anew 、afresh 、akin 、abreast。或者它可以是古英语过去分词前缀 ge- 的缩写形式,如 aware。
或者它可以是古英语强调前缀 a-,最初是 ar-(与德语 er- 同源,可能最初意味着“远离运动”),如 abide 、arise 、awake 、ashamed,标志着一个动词是短暂的,是一个单一的事件。这样的单词有时在早期现代英语中被重新改造,好像前缀是拉丁语(accursed 、allay 、affright 是例子)。
在罗曼语言中的单词中,它通常代表拉丁语 ad “到、朝向; 为”(见 ad-)或 ab “从、离开、关闭”(见 ab-)的缩写形式; 两者在大约7世纪时已经在古法语的祖先中缩短为 a。在一些情况下,它代表拉丁语 ex。
[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED]
[I]自然而然地发生的是,所有这些 a- 前缀最终在思想上混淆在一起,结果的 a- 被视为模糊的强调、修辞、优美,甚至是古老的,完全是多余的。[OED]
“靠近大片水域的陆地”,公元1300年,来自古英语 scora, sceor-(在地名中)或来自中低德语 schor “海岸,海岸,海角”,或中荷兰语 scorre “被海水冲刷的土地”,这些都可能来自原始日耳曼语 *skur-o- “切割”,源自 PIE 词根 *sker-(1)“切割”。
这是通常的理论,“但词源学概念并不容易确定”[OED]。有人提出它的意思是陆地和水之间的“分界线”,但如果这个词起源于欧洲大陆的北海海岸,它原本可能意味着“被潮汐沼泽隔离的陆地”(比较古诺尔斯语 skerg “海中孤立的岩石”,相关的是 sker “切割,剪切”)。
古英语中“海岸,海岸”的词是 strand(n.), waroþ, ofer。很少有印欧语言有这样一个单一的综合词来描述“靠水的陆地”(荷马用一个词来描述沙滩,另一个词来描述岩石海角)。
通常适用于“靠近海岸的国家”的概念可追溯到1610年代。在法律上,通常指高水位线和低水位线之间的地带(1620年代)。 Shore-bird 可追溯到1670年代; 水手的 shore-leave 可追溯到1845年。