arrondissement (n.)
"法国省份的行政区划,"1807年,源自法语,字面意思为“圆形”,来自 arrondir 的词干“使圆形”,源自 a- “到”(见 ad-) + rond “圆形”(见 round(形容词))。它们是在革命期间创建的。
arrondissement 的相关词汇
这个词缀表示方向或附加,源自拉丁语 ad,意为“到,朝向”(空间或时间); 作为前缀时,有时仅仅是强调作用,表示“关于,与...有关”,源自 PIE 词根 *ad-,意为“到,靠近,于...之间”。
在 sc- 、sp- 和 st- 之前,简化为 a-; 在许多辅音前改为 ac-,然后根据后面的辅音重新拼写为 af- 、ag- 、al- 等(如 affection 、aggression)。还可以参考 ap-(1)。
在古法语中,所有情况下都缩写为 a-(这种演变在梅洛文吉安拉丁语中已经开始),但法语在14世纪重新塑造了其书写形式,效仿拉丁模式,英语在15世纪也从古法语中学习了这种方式。在许多情况下,发音也随之改变。
在中世纪末期,法语和英语的过度纠正“恢复”了一些从未有过的单词的 -d- 或重复辅音(如 accursed 、afford)。在英格兰,这个过程比在法国更进一步(在法国,方言有时会抵制这种学究式的语言),导致了英语中的 adjourn 、advance 、address 、advertisement(现代法语为 ajourner 、avancer 、adresser 、avertissement)。在现代的词汇构成中,有时认为 ad- 和 ab- 是相反的,但这在古典拉丁语中并不是这样。
公元1300年(13世纪初作为姓氏),“球形的; 轮廓呈圆形”,用于人或动物,“饱食的”; 源自盎格鲁-法语 rounde,古法语 roont(12世纪,现代法语 rond),可能最初源自 *redond,来自通俗拉丁语 *retundus(源头还有普罗旺斯语 redon,西班牙语 redondo,古意大利语 ritondo),源自拉丁语 rotundus “像车轮一样的,圆形的”,与 rota “车轮”相关(见 rotary)。法语单词是中古荷兰语 ront(荷兰语 rond),中古高地德语 runt(德语 rund)和日耳曼语中类似词汇的源头。
作为副词使用自公元1300年。作为介词使用自公元1600年,“以便形成一个完整的回路”(如在 round the world 中); 1715年作为“贯穿,遍及”(如在 round the clock 中); 到1743年作为“以便绕行或部分绕行”(如在 round the corner 中)。在许多情况下,它是 around(副词)的缩写形式。
从14世纪中叶开始用于数字,“整个的,完整的,达到完成状态”,将对称性的概念扩展到完整性。大约在1640年代, Round number 表示仅大约正确,通常以10、100等表示。与 round(动词)进行比较。Round trip “往返旅程”始于1844年,最初用于铁路。round-dance(1520年代)是指舞者在圆圈或环中移动的舞蹈。Round heels 始于1926年,指无能的拳击手,1927年指放荡的女人,无论哪种情况都暗示着最终平躺在地。