shoot-out (n.)
1953年,“持续的枪战交火”; 表达式 shoot it out “通过枪战解决(冲突、争端等)”始于1912年; 参见 shoot(v.)+ out(adv.)。作为一种体育比赛的决胜方法,始于1978年。
shoot-out 的相关词汇
表示从内部或中心点运动或方向,也表示从正确的位置或位置移除,古英语 ut “out,without,outside”,来自原始日耳曼语 *ūt-(古诺尔斯语,古弗里西亚语,古萨克森语,哥特语 ut,中古荷兰语 uut,荷兰语 uit,古高地德语 uz,德语 aus),源自 PIE 根 *uidh- “向上,向外,向上,高”(源还包括梵语 ut “向上,向外”, uttarah “更高,更高,更晚,更北”; 阿维斯塔语 uz- “向上,向外”,古爱尔兰语 ud- “向外”,拉丁语 usque “一直到,连续,不间断”,希腊语 hysteros “后者”,俄语 vy- “出”)。
“到底,完全,到结论或结束”的意义来自公元1300年左右。意思是“不再燃烧或点燃; 进入黑暗”来自公元1400年左右。关于位置或情况,“超出范围,不在内部”,早在15世纪初就有了。意思是“进入公众视野”来自1540年代; “离开居住地”约为1600年。政治上的“不在职位上,被撤职或被驱逐出职位”的意义来自公元1600年左右。意思是“出现,变得可见”(星星等)是在1610年代。在无线电通信中,一个词表明说话者已经讲完了,这是在1950年代。
作为介词,“从...中; 从...中,远离; 超出...; 除外; 没有,缺乏; ”中古英语,来自副词。
意思是“从和谐的关系中,进入争吵”(如 fall out)来自1520年代。意思是“从正常的心态中”(如 put out)来自1580年代; out to lunch “疯狂”的学生俚语来自1955年。形容词短语 out-of-the-way “偏远,隐蔽”的出现可以追溯到15世纪晚期。 Out-of-towner “不是来自某个地方的人”来自1911年。 Out of this world “极好”的意思来自1938年; out of sight “极好,优越”的意思来自1891年。 (verb) it out “完成”来自1580年代。表达式 from here on out “从此以后”是在1942年之前。 Out upon,表示憎恶或谴责,来自15世纪初。
中古英语 sheten “从一个地方匆匆忙忙地离开; 迅速移动; 向前推进; 发射导弹,从弓上射出箭”,源自古英语 sceotan(第二类强动词; 过去式 sceat,过去分词 scoten),意为“突然迅速地前进; 发射(导弹或武器)”; 也指人“突然地从一个地方到另一个地方”; 还可作及物动词,“突然或猛烈地发出或发射; 朝任何方向伸出或延伸; 用射击的方式打击”。
这源自原始日耳曼语 *skeutanan(也是古撒克逊语 skiotan 、古诺尔斯语 skjota “用(武器)射击; 射击,发射,迅速推动,推挤”,古弗里斯兰语 skiata 、中古荷兰语 skieten 、荷兰语 schieten 、古高地德语 skiozan 、德语 schießen),通常被认为源自 PIE 词根 *skeud- “射击,追逐,投掷”,但 Boutkan 认为它没有印欧词源。
“沿着”(如神经中的疼痛或天空中的流星)的意义可追溯到13世纪末; “出现”(如植物)的意义可追溯到15世纪末。1530年代开始出现“迅速增长,快速生长”的意义(常与 up(副词)连用)。1690年代开始出现“以光线或闪光的形式发出”(如光)的意义; 1530年代开始出现在纺织业中,“通过插入颜色来使多样化”。
普遍的体育意义上的“踢、击、投等朝着目标”是从1874年开始的。关于台球的意义,从1926年开始。1967年开始出现“努力(争取)”的意义,美国英语。快速下降(河流)的意义可追溯到17世纪初。1914年在瘾君子中出现了“用皮下注射针注射”的俚语意义。1890年开始出现“拍摄”(尤指电影)的意义。
作为感叹词, shit 的任意委婉改编,记录于1934年。
Shoot the breeze “聊天”可追溯到1938年(作为 shooting the breeze),可能最初是美国军事俚语。Shoot to kill 可追溯到1867年。俚语 shoot the cat “呕吐”可追溯到1785年。
shoot the moon 曾经意味着“夜间带着自己的货物离开,以逃避拖欠的租金”(约1823年)。
O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]
哦,正是现金使得人们蜂拥至酒吧;
而正是现金常常在家里引起骚动;
当现金不足时,人们常常射向月亮;
而正是现金始终保持我们的烟斗和谐。
现金!现金!等等。
[“The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]
Shoot against the moon 在 Massinger(1634)的作品中被用作一个不可能的尝试的形象。