shipboard (n.)
同样也指 ship-board,"船的一侧",大约在1200年,源自 ship-bord,来自 ship (名词) + board (名词2)。
shipboard 的相关词汇
“船舷”,古英语 bord “边缘、边、船舷”,源自原始日耳曼语 *burdan(也指古弗里西亚语 bord 、古撒克逊语 bord 、荷兰语 boord “边缘、边、船舷”、德语 Bord “边缘、边、船舷”、古高地德语 bart 、古诺尔斯语 barð “边缘、海岸、船板”),或许源自与 board(n.1)相同的词源,但并非所有来源都接受这一说法。与 border 有关; 另见 starboard。
如果这个词与 board(n.1)在词源上没有关系,那么这两个在英语中表示这些词的形式在大多数日耳曼语言中在早期就被混淆了,这种情况在英语中变得更糟,因为这个日耳曼语词汇也被中世纪拉丁语采用为 bordus(意大利语和西班牙语 bordo 的来源),并通过中世纪拉丁语或法兰克语进入古法语,成为 bort “梁、板、船舷”(12世纪,现代法语 bord),从而与其本土表亲混合。现在这些意义已经不可分割地纠缠在一起。一些词源词典将它们视为一直是同一个词。
最初,“go by the board” 的意思是“落水”(1757),指桅杆等,因此,一般来说,“完全丧失或毁灭”(1835)。 “on board” 起源于约1500年,最初是航海用语,意为“紧贴在旁边”; 然后,不那么技术性地,意为“在船上”(1708),可能受到 aboard 的影响,或者来自名词的意义“木板”; 随后扩展到火车、飞机、一般情况。
中古英语 ship,“海船”,尤指大型船只,源自古英语 scip “船,航行适应的相当大的船”,源自原始日耳曼语 *skipa-(源自古诺尔斯语、古撒克逊语、古弗里西亚语、哥特语 skip 、丹麦语 skib 、瑞典语 skepp 、中古荷兰语 scip 、荷兰语 schip 、古高地德语 skif 、德语 Schiff)。Watkins 称其为“源自不明的日耳曼语名词”。OED 称“最终词源不确定”。传统上自 Pokorny 以来,它源自 PIE 词根 *skei- “切割,分裂”,也许是基于被切出或挖空的树的概念,但语义联系不清楚。Boutkan 认为它“没有确定的 IE 词源”。
现在是一种相当大的船只; 古英语单词也用于小型船只,定义随时间而变化; 在19世纪, ship 与 boat 的区别在于它有一个踏板杆和三个桅杆,每个桅杆都有一个下桅杆、顶桅杆和顶桅杆。
法语 esquif,意大利语 schifo 是日耳曼语借词。自1590年代起,作为南方星座(Argo Navis)的名称。当人格化时,船通常是女性的,至少从14世纪末开始,但在17世纪至18世纪,男性代词变得更加普遍,也许是受到 man-of-war 、Dutchman 、merchantman 等名称中 man 的使用的影响。在这样的组合中,指“一艘船”的 man 可追溯至15世纪末。
短语 ships that pass in the night 源自朗费罗的诗歌《伊丽莎白》(1863年)中的一句话。表达式 when (one's) ship comes in“当一个人的事务变得繁荣时”可追溯至1851年。航海用语 tight ship 的比喻用法(这个概念可能是绳索等被紧紧收纳)可追溯至1965年; 比较 shipshape。
瓶中模型船,瓶颈比船窄得多,可追溯至1920年。Ship of fools 是1509年布兰特的 Narrenschiff(1494年)的翻译标题。