saucepan (n.)
同时 sauce-pan,1680年代,指“带有长柄的小型金属烹饪器具”,源自于 sauce(n.)和 pan(n.)。最初是用于烹制酱汁的平底锅,现在用途更为广泛。
saucepan 的相关词汇
"用于家庭用途的宽浅金属容器",中古英语中的 panne,源自古英语的 panne,更早的是 ponne (Mercian) "pan",源自原始日耳曼语的 *panno "pan" (这也是 Old Norse panna, Old Frisian panne, Middle Dutch panne, Dutch pan, Old Low German panna, Old High German phanna, German pfanne 的来源),可能是早期(4世纪或5世纪)从俗拉丁语 *patna. 借用的。这个词据推测源自拉丁语的 patina "shallow pan, dish, stew-pan",源自希腊语的 patane "plate, dish",源自 PIE 的 *pet-ano-,源自词根 *pete- "to spread"。
但是,拉丁语和日耳曼语的词可能都来自一种基底语言[Boutkan]。爱尔兰语的 panna 可能来自英语,立陶宛语的 panė 可能来自德语。
这个词已经被用于形状像平底锅的任何空心物体; "head, top of the head"的意思大约在1300年左右出现。它在1590年左右开始被用于机械设备的平底锅形状的部分; 因此有了 flash in the pan(参见 flash (n.1)),这是从早期火器中借用的比喻,其中一个平底锅装有引火线(火药可能会"flash",但不一定会发射)。在 Spenser (1596)中,"to go out of the (frying) pan into the fire"意味着"逃避一个恶劣的情况只是陷入了更糟糕的境地"。
14世纪中期,“肉类、鱼类等的调味品,腌制液、卤水”,源自古法语 sauce, sausse,来自拉丁语 salsa “腌制的东西、腌制食品”,是女性名词单数或中性名词复数的形容词 salsus “腌制的”名词化而来,源自古拉丁语 sallere “加盐”,来自 sal(属格 salis)“盐”(源自 PIE 词根 *sal- “盐”)。
14世纪后期起,“有治疗效果的制剂,医用盐”。15世纪至17世纪常见于 sawce, salse,法语烹饪词汇的不断重新引入可能有助于保留旧拼写。同时,在英国和美国的省级英语中,也广泛用于任何调味品,尤其是与肉一起食用的蔬菜或根茎(1620年),也称为 garden-sauce。
比喻意义上,“增添文字或行为的辛辣味道的东西”可追溯到1500年左右; “傲慢”这一含义在1835年就出现了,但其中的联系要追溯更久以前(见 saucy,并参见 sass)。俚语意义上的“酒”可追溯到1940年。暗示“同种用法”这一比喻短语可追溯到1520年代(serued with the same sauce)。