remorseful (adj.)
"因为有罪恶意识而感到懊悔、负担沉重的,带有痛苦的罪恶感和忏悔感的," 1590年代,来自 remorse + -ful。相关词汇: Remorsefully; remorsefulness。
remorseful 的相关词汇
词根元素附加在名词(以及现代英语中的动词词干)上,表示“充满,具有,以...为特征”,还表示“容纳的数量或体积”(handful, bellyful); 源自古英语 -full, -ful,它是 full(形容词)通过与前面的名词合并而成为后缀,但最初是一个独立的词。与德语 -voll,古诺尔斯语 -fullr,丹麦语 -fuld 同源。大多数英语 -ful 形容词在某个时候既有被动(“充满 x”)又有主动(“引起 x; 充满 x 的机会”)的意义。
在古英语和中古英语中很少见,更常见的是将 full 附加在词的开头(例如古英语 fulbrecan “违反”, fulslean “直接杀死”, fulripod “成熟”; 中古英语有 ful-comen “达到(一种状态),实现(一种真理)”, ful-lasting “耐久性”, ful-thriven “完整,完美”等)。
"自觉有罪而产生的强烈而痛苦的自责和忏悔; 有罪良心的痛苦",14世纪末,源自古法语 remors(现代法语 remords),直接源自中世纪拉丁语 remorsum"反击或回应",是拉丁语 remordere 的中性过去分词名词用法,意为"使烦恼、折磨、打扰",字面上是"反咬,再咬"(但很少用于字面意义),由 re- "背部,再次"(参见 re-)+ mordēre "咬"组成,后者可能源自 PIE 词根 *mer- "磨损,伤害"。
这个意义的演变是通过中世纪拉丁语短语 remorsus conscientiæ(乔叟的 remors of conscience,也被翻译为中古英语的 ayenbite of inwit)实现的。中古英语还有一个动词 remord "因悔恨而打击,因同情而触动,刺痛良心"(14世纪末),源自拉丁语 remordere。理查德·布罗姆的《欢乐乞丐》(1641)欣喜地宣称他们没有
No bargains or accounts to make,
No land or lease to let or take:
Or if we had, should that remore us
When all the world's our own before us[?]
要做交易或结账,
没有土地或租约要出租或接受:
即使我们有,那又能使我们后悔吗?
当整个世界都在我们面前?