rematch (n.)
"回头比赛",1910年起源于拳击,来自于 re- "回,再次" + match (n.) "比赛"。
rematch (v.)
也可以表示 re-match “再次匹配”,最早见于1835年(指耕牛在犁中的匹配),由 re- “再次”和 match(动词)组成。相关词汇: Rematched; rematching。
rematch 的相关词汇
"用于打火的棍子。"14世纪晚期, macche,“蜡烛或灯的灯芯”,现已过时,来自古法语 meiche “蜡烛的灯芯”,源自通俗拉丁语 *micca/*miccia(源头还包括加泰罗尼亚语 metxa,西班牙语 mecha,意大利语 miccia),其起源不确定,可能最终源自拉丁语 myxa,源自希腊语 myxa “灯芯”,最初是“鼻涕”,基于灯芯从灯嘴悬挂的概念,就像鼻孔里的鼻涕一样,源自 PIE 词根 *meug- “黏滑的,滑溜的”(见 mucus)。英语 snot 也在14世纪晚期具有“蜡烛的鼻烟,灯芯的烧焦部分”的次要意义,在北方方言中至少存活到19世纪晚期。
现代拼写法来自15世纪中期。意为“浸泡在硫磺中的绳索或麻花,用于点燃火、灯、蜡烛等”,始于1530年。它在1830年被用于现代类型的硫磺木摩擦火柴,这种火柴在那个时候被完善,与 lucifer 竞争,成为这一发明的名称。早期版本由一根薄木条组成,尖端涂有易燃物质,需要与盒子或瓶子中分别携带的磷接触。
In the manufacture of matches much trouble has been occasioned by the use of phosphorous .... In some of the small and poorly-managed factories the men and children are never free from the fumes; their clothes and breath are luminous in the dark, and in the daytime white fumes may be seen escaping from them whenever they are seated by the fire. ... The danger arising from the use of matches was magnified, because they could sometimes be seen in the dark, were liable to ignite on a warm shelf, and were poisonous to such an extent that children had been killed by using them as playthings. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
在火柴的制造过程中,磷的使用引起了很多麻烦……在一些小型和管理不善的工厂中,男人和孩子们从未摆脱过烟雾; 他们的衣服和呼吸在黑暗中是发光的,在白天,可以看到白色的烟雾从他们身上逸出,每当他们坐在火边时。……火柴的危险被夸大了,因为它们有时可以在黑暗中看到,容易在温暖的架子上着火,并且对于儿童来说是有毒的,以至于他们玩火柴时会被杀死。[约翰·A·加弗,《流行科学月刊》,1877年8月]
这个词缀的意思是“回到,回到原来的地方”,也表示“再次,重新”,还传达了“撤销”或“向后”的概念(见下面的意义演变),大约在1200年,来自古法语 re-,直接源自拉丁语 re-,是一个不可分离的前缀,意思是“再次; 回来; 重新; 反对”。
Watkins(2000)将其描述为“拉丁语组合形式,可能来自印欧语言 *wret-, 是 *wert- “转动”的变位形式。De Vaan 说,它的“唯一可接受的词源”是2004年的一种解释,该解释在印欧语言中重建了一个根 *ure “后退”。
在最早的拉丁语中,这个前缀在元音前变成了 red-,在辅音前变成了 h-, 这种形式保留在 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate 中,以及在 render(v.)中伪装。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中, re- 出现为 ra-,后面的辅音经常加倍(见 rally(v.1))。
“回来”的许多含义赋予了 re- 广泛的意义范围:“回头; 反对; 恢复到以前的状态; 转变为相反的状态。”从“再次”的扩展意义中, re- 变成了“重复一个动作”,在这个意义上,它作为英语中的一个形成元素非常常见,适用于任何动词。OED 写道,它“不可能尝试完整记录其使用所产生的所有形式”,并补充说“这些形式的数量几乎是无限的……”
通常仅仅是强调作用,在许多从法语和拉丁语借来的旧词中,re-的确切意义被遗忘了,在次要意义中丢失了,或者被削弱到无法识别的程度,因此它没有明显的语义内容(receive, recommend, recover,reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require)。在中古英语中,这样的单词似乎比现在更多,例如 recomfort(v.)“安慰,慰问; 鼓励”; recourse(n.)“一个过程,一种方式,一种方法”。中古英语中的 Recover 也可以意味着“获得,赢得”(幸福,王国等),没有得到回报的概念,还可以考虑 recovery 的法律意义,即“通过判决或法律程序获得(财产)”。
由于语音变化和重音转移,re-有时会完全失去其作为前缀的身份(rebel, relic, remnant, restive, rest(n.2)“剩余物”, rally(v.1)“聚集”)。在一些单词中,它缩短为 r-,例如 ransom(redemption 的双重形式), rampart 等。
从中古英语开始,它用于从日耳曼语和拉丁语元素中形成单词(rebuild, refill, reset, rewrite),甚至在古法语中也是如此(regret, regard, reward 等)。
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
前缀 re- 与以 e 开头的单词组合时,用连字符隔开,如 re-establish, re-estate, re-edify 等; 或者第二个 e 上有一个分音符号:如 reëstablish, reëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或迭代的意义:如 sung 和 re-sung。当 re-作为前缀时,不使用分音符号,除了在 e 以外的其他元音上:因此, reinforce, reunite, reabolish。