pro-choice (adj.)
"支持堕胎权",1975年,来自 pro- + choice(名词)。
pro-choice 的相关词汇
14世纪中期,“精选品”,起源于 choice(形容词)与更早的 chois(n.)“选择行动”(约1300年); “选择权”(14世纪早期),“所选人或物”(14世纪后期),来自古法语 chois “某人的选择; 有选择的事实”(12世纪,现代法语 choix),源自 choisir 动词“选择,辨别,分辨; 认出,感知,看见”,该词源于法兰克或其他日耳曼语系,并与古英语 ceosan “选择,品尝,尝试”相关(源自 PIE 基础词根 *geus-"品尝; 选择")。
晚期古英语 chis “挑剔的,爱挑剔的”,可能源于 ceosan,或与其有关,也有可能促进了 choice 的发展。Choice 代替了古英语 cyre “选择,自由意志”,来自相同的词根,可能是因为这个导入的词更接近 choose [请参见 OED 中的注释]。
这个词缀的意思是“向前,向前,向前”(如 proclaim, proceed); “事先,提前”(prohibit, provide); “照顾”(procure); “代替,代表”(proconsul, pronoun); 来自拉丁语 pro(adv.,prep.)“代表,代替,之前,为了,交换,正如”,它也被用作复合词的第一个元素,并且有一个相似的形式 por-。
在某些情况下,也来自同源的希腊语 pro “之前,在前面,更早”,它也被用作希腊语的前缀(如 problem)。拉丁语和希腊语的词都来自 PIE *pro-(源头还包括梵语 pra- “之前,向前,向前”; 哥特语 faura “之前”; 古英语 fore “之前,为了,因为” fram “向前,从”; 古爱尔兰语 roar “足够”),是根源 *per-(1)的扩展形式,“向前”,因此“在前面,在之前,朝向,靠近”等。
“支持,赞成”的普遍现代意义(pro-independence, pro-fluoridation, pro-Soviet 等)在古典拉丁语中并不存在,并且在19世纪早期的英语中得到证实。
"反对堕胎",最早见于1976年,由 pro- 和 life 组成。早期更一般地用于"增强生命"的意义。敌对的替代词 anti-choice 最早见于1978年的 Ms. 杂志(与 pro-choice 相比)。
What hypocrisy to call such anti-humanitarian people 'pro-life.' Call them what they are — antichoice. [Ms., Oct. 8, 1978]
称这些反人道的人为"亲生命"是多么虚伪。称他们为他们所是的——反选择。[Ms.,1978年10月8日]