portreeve (n.)
"港口或海港城镇的首席行政官员",古英语 portgerefa; 参见 port(n.1)+ reeve(n.)。
portreeve 的相关词汇
“港湾,海湾,入口或深水处,在这里船只可以装卸货物,避风避浪停靠; 无论是天然的还是人造的,都称为港口。” 古英语“port”意为“港口,海港,船只为了装卸货物常到访的地方”,还可以表示“市镇,市区,城市”。而古法语“port”则表示“海港,港口,山口”。古英语和古法语的两个词都源自拉丁语“portus”,意为“港口,海港”,比喻意义上还可指“庇护所,避难所”(在早期拉丁语中还表示“房子”; 在晚期拉丁语中还表示“仓库”),最初和“进入,通路”有关,与“porta”(源自 PIE“*prtu-”,表示“通道,过道”的完整形式),意为“城门,门,门道”同源(源自根词“*per- (2) ” 也表示“引导,通过”)。
[I]in law, a place where persons and merchandise are allowed to pass into and out of the realm and at which customs officers are stationed for the purpose of inspecting or appraising imported goods. In this sense a port may exist on the frontier, where the foreign communication is by land. [Century Dictionary]
“[I]在 law,是指允许人和货物出入该国境内并常有海关人员驻扎进行进口商品的检查或估价的地方。在这个意义上,港口在边境上也可以存在,这时外国交通是通过陆路进行的。 [世纪词典]
比喻意义上的“庇护所,位置或处境”在15世纪早期的英语中已有记录; 表示“任何避难所在逆境中都是受欢迎的”这一说法的词组“any port in a storm”,始于1749年。一次定期停靠的商船的拜访(1810)称为“port of call”。1610年代出现了“将船只开进港口”的动词。
"steward," 中古英語 reve, refe, reive, rive,源自古英語 gerefa,意為“國王官員”,是一位高級的盎格魯-撒克遜官員,在國王的管轄下擁有地方管轄權,通常負責管理城鎮或地區的事務。這個詞的起源和沒有已知的同源詞,不被認為與德語 Graf(參見 margrave)有關。參見 sheriff。中古英語中也指莊園經理(約1300年),是上帝的代理人或管家(14世紀晚期)。15世紀中葉的《聖諾伯特的生活》把魔鬼稱為 a wikkid reue。相關詞: Reeveship。