popish (adj.)
"与教皇或罗马天主教会有关的",1520年代,一个敌对的词汇,由 Pope + -ish 组成。
popish 的相关词汇
形容词词缀,古英语 -isc “出生地或国籍的”的意思,后来的用法为“性质或特点的”。源自原始日耳曼语后缀 *-iska- (同源词:老撒克逊语 -isk 、古弗里西亚语 -sk 、古诺尔斯语 -iskr 、瑞典语和丹麦语 -sk 、荷兰语 -sch 、古高地德语 -isc 、德语 -isch 、哥特语 -isks ),与希腊语小词缀 -iskos 同源。在其最早的形式中,干词母音已有改变( French 及 Welsh )。这个日耳曼语词缀被借入意大利语和西班牙语中( -esco ),以及法语中( -esque )。在口语中,该词缀被用于小时数上,表示近似,始于1916年。
动词中的 -ish ( abolish 、 establish 、 finish 、 punish 等)只是来自于古法语现在分词的末尾形式。
"罗马天主教会的首领——罗马主教",公元1200年左右,源自古英语 papa(9世纪),来自教会拉丁语 papa “主教,教皇”(在古典拉丁语中,“导师”),源自希腊语 papas “牧首,主教”,最初意为“父亲”(参见 papa)。
公元250年左右,该称号被应用于亚洲小亚细亚的主教,并被亚历山大的主教采用。在西方教会中,自从伟大的利奥一世(440-461)时代以来,特别是应用于罗马主教,他是第一个坚定维护其特权的人,并从1073年起由他们独占(通常在英语中用大写字母 P-)。他的汽车 Popemobile 来自1979年。用于指“鸟尾巴的肉质部分”的 Pope's nose 最早见于1895年。后来在英语中出现的 Papal 和 papacy 保留了原始的元音。