pepper-mill (n.)
"磨胡椒粒的器具,通过转动手柄实现",1828年,来自 pepper(n.)+ mill(n.1)。这种设备的旧称为 peperquerne(14世纪中期)。
pepper-mill 的相关词汇
中古英语 mille,意为“用于磨碎谷物的建筑物”,古英语 mylen,意为“磨坊”(10世纪),早期的日耳曼语借词,源自拉丁语 molina, molinum,“磨坊”(法语 moulin,西班牙语 molino),最初是 molinus 的女性和中性形式,意为“与磨坊有关的”,源自拉丁语 mola,“磨坊,磨石”,与 molere “磨碎”有关,源自 PIE 词根 *mele-,“压碎,磨碎”。在英语中, -n- 逐渐消失,但在姓氏 Milner 中保留。德语 Mühle,古撒克逊语 mulin,古诺尔斯语 mylna,丹麦语 mølle,古教会斯拉夫语 mulinu 等,也是直接或间接地从拉丁语 molina 借来的。
“用于磨碎食物的机械装置”的意思始于1550年代。更广泛的“用于磨碎或粉碎任何固体物质的机器”意义始于1670年代。其他类型的制造机器,由风或水驱动,通过磨碎以外的过程转化原材料,早在15世纪初就被称为 mills。指“配备有制造机器的大型建筑物”的意义始于大约1500年。在旧俚语中,还指“打字机”(1913年); “拳击比赛或其他拳击比赛”(1819年)。
"胡椒植物的干浆果",中古英语 peper,源自古英语 pipor,早期西日耳曼语借自拉丁语 piper "pepper",源自希腊语 piperi,可能(经波斯语)源自中印度语 pippari,源自梵语 pippali "long pepper"。拉丁语单词是德语 Pfeffer 、意大利语 pepe 、法语 poivre 、古教会斯拉夫语 pipru 、立陶宛语 pipiras 、古爱尔兰语 piobhar 、威尔士语 pybyr 等的来源。
16世纪开始将其应用于 Capsicum 科的水果(原产于热带美洲,与胡椒植物无关)。中古英语中的 have pepper in the nose 意为"傲慢或不可接近"。