snow-blind (adj.)
"因反射冰或雪的光而视力减退",1748年,来自 snow(n.雪)+ blind(adj.盲的)。相关词汇: Snow-blindness(雪盲症)。
snow-blind 的相关词汇
古英语中的 blind 意为“没有视力”,同时也指“黑暗的,被黑暗所笼罩的,模糊的; 愚昧的,缺乏心智感知”,可能源自原始日耳曼语中的 *blindaz “盲目的”(同源于古弗里斯兰语、古撒克逊语、荷兰语和德语中的 blind,古诺尔斯语中的 blindr,哥特语中的 blinds “盲目的”),也许是通过“使模糊,欺骗”的概念,来自于原始印欧语根 *bhel- (1) “发光,闪烁,燃烧”的扩展形式。
最初的意义并非“无视力”,而是“困惑的”,这或许是 blind alley(16世纪末出现; 乔叟的 lanes blynde)等短语的基础,这个意义比“一端封闭的”(17世纪初出现)更早。
“没有受理或受理不合理的”这个意义在古英语中就有。指“没有开口可以透光或透视”的意思可追溯至大约1600年。引用于1840年指不经过视察或调查就行动; 指飞行员在没有仪器或没有清晰观察的情况下飞行,可追溯至1919年。
黄昏,或者更确切地说是从无法再看书到点燃蜡烛之间的时间,通常被称为盲人的假期。[格罗斯,1796年]
steal (someone) blind 的用法可追溯至1873年。
据说华盛顿的银行家 W·W·科科兰已经恢复了视力。现在,其他所有人都要小心,否则他会“把他们弄得一无所有”。[《州报》,威斯康星州格林湾,1874年12月29日]
中古英语 snou,源自古英语 snaw “雪,降雪; 一场雪; 暴风雪”,源自原始日耳曼语 *snaiwaz(也指古撒克逊语和古高地德语 sneo,古弗里斯兰语和中低地德语 sne,中古荷兰语 snee,荷兰语 sneeuw,德语 Schnee,古诺尔斯语 snjor,哥特语 snaiws “雪”),源自 PIE 词根 *sniegwh- “雪; 下雪”(也指希腊语 nipha,拉丁语 nix(属格 nivis),古爱尔兰语 snechta,爱尔兰语 sneachd,威尔士语 nyf,立陶宛语 sniegas,古普鲁士语 snaygis,古教会斯拉夫语 snegu,俄语 snieg',斯洛伐克语 sneh “雪”)。梵语中的同源词 snihyati 意为“他被淋湿了”。
作为“可卡因”的俚语,最早见于1914年。