off-duty (adj.)
"1743年,指“没有从事正常工作”,源自 off(介词)+ duty(职责)。
off-duty 的相关词汇
14世纪末, "duete",意为“有义务的服务,应该做的事情”,同时也指“那种道德正确的力量”,源自盎格鲁-法语“duete”,来自古法语“deu”,意为“到期应付的,应得的”,因此指“合适,公正”(基于“一个人应该自然、道德或法律上要做或表现出来的东西”),源自大众拉丁语“*debutus”,源自拉丁语“debitus”,过去分词形式是“debere”,最初的意思是“使某人远离某物”,源自“de-”(见 de-),加上“habere”,意为“拥有”(来自原始印欧语根“*ghabh-”,意为“给予或接受”)。相关词汇: Duties。
军事意义上的“必要服务”出现在1580年代。14世纪时的意思是“进口、出口等的税费”,因此出现了“duty-free”(副词),意为“免税或免费”的,出现了“免税品”(1958年),“免税商店”(1980年以后)。
大约在1200年左右,作为 Old English of(见 of)的强调形式出现,用于该词的副词用法。 "离开"的介词意义和"更远"的形容词意义直到17世纪才被固定下来,但一旦它们被固定,它们就留下了原始的 of,带有转移和削弱的词义。 "不工作"的意思来自1861年。
Off the cuff "即兴地,没有准备"(1938)源于从衬衫袖子上匆忙写下的笔记中说话的概念。关于服装, off the rack(adj.)"不定制,不按个人要求制作,现成的"是从1963年开始的,这是因为从服装店的货架上购买它的概念; off the record "不公开披露"来自1933年; off the wall "疯狂"是1968年,可能来自一个疯子"撞墙"的概念,或者是指壁球、手球等运动中的反弹击球。