nutshell (n.)
约1200年, nute-scale,“坚硬的外壳,形成坚果核的覆盖物”; 参见 nut(n.)+ shell(n.)。比喻用法指“极度浓缩”(1570年代,如 in a nutshell),据说最初是指普林尼提到的一本“伊利亚特”的微型副本(14世纪后期开始使用英语),可以放入坚果壳中。
nutshell 的相关词汇
"一些树和灌木的果实,种子被木质外壳包裹,成熟时不会开裂",中古英语 note,源自古英语 hnutu,源自原始日耳曼语 *hnut-(源头还包括古诺尔斯语 hnot,荷兰语 noot,古高地德语 hnuz,德语 Nuss "nut"),源自原始印欧语 *kneu- "nut"(源头还包括拉丁语 nux; 参见 nucleus)。
"睾丸"的意义可追溯至1915年(nuts)。Nut-brown "像成熟的干果一样的棕色",最早用于描述动物(约1300年),后用于描述女性的肤色(约1500年)。首次记录于1610年代的机械 nut,是因为其与其他小型机械零件有所相似(自15世纪初以来 nut 已用于其他小型机械零件)。1952年,比喻意义的 nuts and bolts "基础知识"出现。美国英语俚语中,记录了1912年的“某物所需的金额”。
"疯子,怪人"的意义可追溯至1903年; 英国形式 nutter 可追溯至1958年。 Nut-case "疯子"出现于1959年; nut-house "精神病院"最早出现于1929年。有关这个意义的更多信息,请参见 nuts。在俚语中, nut 也意味着 "时髦或炫耀的年轻人" [OED],1904年。
“硬的外覆層”,中古英語 shel, shelle,源自古英語 sciell, scill,盎格魯 scell “海貝殼; 蛋殼”,與古英語 scealu “殼,外殼” 相關,源自原始日耳曼語 *skaljo “切下的一塊; 殼; 鱗片”(源頭還有西弗里斯蘭語 skyl “剝皮,外殼”,中低德語 schelle “豆荚,外殼,蛋殼”,哥特語 skalja “瓦片”),共同概念為“分離的覆蓋物”,源自 PIE 詞根 *skel-(1)“切割”。意大利語 scaglia “碎片”源自日耳曼語。
在古英語晚期也有“一層覆蓋物”的意思。 “某些無脊椎動物的保護外殼”的一般意義在中古英語中(約在 1400 年代指“蝸牛的殼”; 在 1540 年代指龜或烏龜的殼); “堅果的外層”(或將水果視為堅果)在 14 世紀中期出現。隨著“僅僅是外部”,因此在 1650 年代出現“空的或中空的東西”的含義。 “中空框架”的含義來自 1791 年; 樂隊或管弦樂團的“結構”始於 1938 年。成為 out of (one's) shell “走出生活” 在 1550 年代出現。
“爆炸性彈藥”的軍事用途始於 1640 年代,最初是手榴彈,最初是指混合火藥和彈丸的金屬殼; 概念是一個“中空物體”充滿了爆炸物。因此, shell shock,“對戰爭壓力的創傷反應”,於 1915 年被記錄下來。
Shell game “詐騙” 源自 1890 年,源自用豌豆和核桃殼玩的三張牌遊戲的一個版本。