newsroom (n.)
1817年,"阅读室,一个保存报纸和有时杂志供阅读的房间",源自 news(n.)+ room(n.)。到1925年,意为"报社内新闻制作的办公室"。
newsroom 的相关词汇
14世纪晚期,“新事物”,是 new(n.)“新事物”的复数(参见 new(adj.)); 源自法语 nouvelles,该词在圣经翻译中用来表达中世纪拉丁语 nova(中性复数)“新闻”,字面意思是“新事物”。
至少从16世纪60年代开始,英语词汇被视为单数,但在17世纪至19世纪间,它有时仍被视为复数。这种奇特且可疑的构造可能解释了 荒谬的民间词源学(最早出现在1640年,但原本,以及在18世纪通常出现在笑话书中),它声称这个词是 north east south west 的缩写,好像是“来自四面八方的信息”。
“最近发生的事情的消息,情报”的含义源自15世纪初。1923年,“电台或电视节目呈现当前事件”的含义出现。Bad news 在“令人不愉快的人或情况”的扩展意义中出现于1926年。表达式 no news, good news 可以追溯到1640年代。表达式 news to me “我不知道的事情”出现于1889年。
1817年,“经营报纸的人”被称为 News-agent。1908年,“记者”被称为 News-hound。报纸办公室被称为 news desk 出现于1840年。1590年代,“花费大量时间听新闻和讲述新闻的人”被称为 News-monger。弗吉尼亚城市 Newport News 中的 News 据说源自其创始人之一的名字, William Newce。
中古英语 roum,源自古英语 rum,意为“空间,范围; 足够的空间,适当的场合(做某事)”,源自原始日耳曼语 *ruman(也是古诺尔斯语、古撒克逊语、古高地德语、哥特语、德语 Raum,“空间”,荷兰语 ruim,“船舱”,这些名词都是由日耳曼形容词 *ruma- “宽敞的,宽阔的”构成的),源自印欧语根 *reue-(1)“打开; 空间”(也是古波斯语 ravah-,“空间”,拉丁语 rus,“开阔的乡村”,古爱尔兰语 roi 、roe,“平原”,古教会斯拉夫语 ravinu,“平坦”,俄语 ravnina,“平原”的来源)。
古英语中还有一个常用的形容词 rum,“宽敞的,宽阔的,长的,宽大的”,还有一个副词 rumlice,“大的,肥胖的”(中古英语为 roumli)。
“房间,舱室”的意思在14世纪早期作为航海术语被记录下来; 到15世纪中期,它被用于指建筑物内由墙壁或隔板分隔的内部区域; 古英语中这个词的意思是 cofa,是 cove 的祖先。指“在房间里聚集的人”是在1712年左右出现的。
Make room 意为“打开通道,让路”,始于15世纪中期。 Room-service 的用法可以追溯到1913年; room-temperature 意为“对房间内的居民来说舒适的温度”,始于1879年。 Roomth 意为“足够的空间”(1530年代,带有 -th(2)),现已过时。