money-bag (n.)
1560年代,“装钱的袋子,钱包”,由 money 和 bag(n.)组成。俚语 moneybags 表示“富人”,始于1818年。
money-bag 的相关词汇
"小袋子",约1200年, bagge,可能源自古诺斯 baggi 的"包裹,捆绑",或者类似的斯堪的纳维亚来源。OED 否认与其他德语单词"风箱,肚子"的联系,因为没有证据,并认为凯尔特语起源站不住脚。在某些意义上,可能源自古法语 bague,也源自日耳曼语。
作为贬义俚语指"女人",在现代用法中可追溯到1924年(但是这方面的各种专门意义要早得多,参见 baggage)。"人的兴趣或专长领域"的意思可追溯到1964年,源自非裔美国人的俚语,源自爵士乐中的"类别"的意思,可能通过将某物放入袋子的概念而来。"眼睛下的松弛皮肤"的意思可追溯到1867年。相关词: bags。
被 left holding the bag(并且可能没有其他含义)的意思是在1793年有记录的"被骗,被欺骗"。许多比喻义,比如动词的意思"猎杀野生动物"(1814年)及其口语延伸到"抓住,夺取,偷窃"(1818年),都源自狩猎产物放入的 game bag(15世纪末)。这也可能解释了现代俚语 in the bag "确保,确定"(1922年,美国英语)。
let the cat out of the bag "揭示秘密"可追溯到1760年。来源可能是法语表达 Acheter chat en poche "买猫在袋子里",在18世纪的法语中有记录,并在贝利的《普遍词源英语词典》(1736年)的 To buy a pig in a poke 条目下解释为"在不看或询问其价值的情况下购买一件东西"。(类似的表达在意大利语和德语中也有,而且在英语中,威克里夫(14世纪末)有 To bye a catte in þo sakke is bot litel charge)。因此, let the cat out of the bag 将意外地揭示一个人试图将其伪装成更好或不同的事物的隐藏真相,这与英语中最早的用法相一致。
Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
约瑟夫爵士让猫从袋子里跑出来,展示了对真正哲学事业不利的原则,他希望使伟大的人成为伙伴,而不是智者["彼得·平达尔","彼得的预言",1788年]
公元13世纪, monie,“资金,手段,任何可以兑换成货币的东西”; 公元1300年,“货币,硬币,金属货币”,源自古法语 monoie “货币,硬币,货币; 零钱”(现代法语 monnaie),源自拉丁语 moneta “铸币场所,铸币场; 铸币,货币,硬币”,来自 Moneta,罗马女神朱诺的头衔或姓氏,在卡比托利欧山上的朱诺神庙附近铸造货币(也许是贵重金属的存放地); 源自 monere “建议,警告,劝告”(按照 -ere 中的静态动词模式; 参见 monitor(名词)),根据传统的观点,其意义是“警告女神”,这是合理的,但词源学很难解释。是 mint(名词2)的同源词。
It had been justly stated by a British writer that the power to make a small piece of paper, not worth one cent, by the inscribing of a few names, to be worth a thousand dollars, was a power too high to be entrusted to the hands of mortal man. [John C. Calhoun, speech, U.S. Senate, Dec. 29, 1841]
一位英国作家曾公正地指出,通过在一张不值一分钱的小纸上写上几个名字,使其价值千美元,这种权力太高了,不应该交给凡人之手。[约翰·C·卡尔霍恩,演讲,美国参议院,1841年12月29日]
19世纪初扩展到包括被公认和接受为硬币替代品的纸币。1774年有关强盗的威胁 your money or your life 得到证实。短语 in the money(1902年)最初指的是“在比赛中获奖者之一”(在赛马等比赛中)。1942年,非裔美国人的俚语中出现了对 put (one's) money where (one's) mouth is 的挑战。Money-grub 指“贪婪的人,那些贪婪地积累财富的人”始于1768年; money-grubber 于1835年出现。有关金钱烧穿某人口袋的形象可追溯到1520年代(brennyd out the botom of hys purs)。
I am not interested in money but in the things of which money is the symbol. [Henry Ford]
我对金钱不感兴趣,而是对金钱所象征的东西感兴趣。[亨利·福特]