misdirection (n.)
1736年,"错误的方向,错误的引导",来自 mis-(1)"坏的,错误的" + direction。"指"魔术师、小偷等分散某人注意力的行为"来源于1943年。
misdirection 的相关词汇
14世纪晚期, direccioun,“指导或引导的行动”,源自拉丁语 directionem(主格 directio),“使直,直线,指导(朝向某物)”,动作名词,来自 dirigere 的过去分词词干,“使直,安排; 给予特定方向”,源自 dis- “分开”(见 dis-) + regere “指导,引导,保持直线”(来自 PIE 词根 *reg- “沿直线移动”)。
“治理,管理”的意义可追溯至15世纪早期。1660年代开始出现“相对位置而非距离”的意义。1660年代开始出现“运动物体所采取的路线”的意义。
“顺序,指导如何进行”的意义可追溯至15世纪早期; “指导如何到达某处”的具体意义可追溯至1590年代(在这个意义上的 directions 是在1749年出现的)。相关词: Directional。
源自日耳曼语的前缀,附加在名词和动词上,意为“坏的,错误的”,来自古英语 mis-,源自原始日耳曼语 *missa-,“偏离,迷路”(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 mis-,中古荷兰语 misse-,古高地德语 missa-,德语 miß-,古诺尔斯语 mis-,哥特语 missa-),可能字面意思是“以改变的方式”,因此可能具有“差异,变化”的根本意义(比较哥特语 misso “相互”),因此可能来自 PIE *mit-to-,源自根词 *mei-(1)“改变”。
在古英语中作为词形成元素具有生产力(如在 mislæran “给出错误的建议,教导错误”中)。在14世纪至16世纪,一些动词的意义开始被感受为“不利”,并且它开始被用作带有已经表达负面情感的词的强调前缀(如 misdoubt)。在古英语和早期中古英语中,它几乎是一个单独的词(并经常被写成这样)。古英语还有一个形容词(mislic “不同的,不同的,各种各样的”)和一个副词(mislice “朝不同的方向,错误地,迷路”)派生自它,对应于德语 misslich(形容词)。它已经与 mis-(2)混淆。