misconstruction (n.)
"误解、错误解释的行为",1510年代,来自 mis-(1)"坏的、错误的" + construction。比较 misconstrue。
misconstruction 的相关词汇
14世纪晚期, construccioun,“构建的行为; 翻译中理解单词排列的方式”(现已过时),源自拉丁语 constructionem(主格 constructio)“放置或组合,建筑”,动名词形式,来自 construere 的过去分词词干“堆积在一起,积累; 建造,制造”,来自 com 的同化形式“与,一起”(参见 con-) + struere “堆积”(来自 PIE *streu-, 扩展形式的根 *stere- “散布”)。
英语中最古老的意义与 construe 相伴,导致了“解释或解读文本”的含义(15世纪晚期)和“法律文件中单词的解释”,这在议会语言中仍然存在(“你对这个条款的解释是什么?”); 还可以参考 constructionist。
从15世纪初开始,“建造或制造的行为”; 从1707年开始,“事物建造或制造的方式或形式”; 从1796年开始,“被建造的东西,结构”。相关: Constructional; constructionally。
源自日耳曼语的前缀,附加在名词和动词上,意为“坏的,错误的”,来自古英语 mis-,源自原始日耳曼语 *missa-,“偏离,迷路”(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 mis-,中古荷兰语 misse-,古高地德语 missa-,德语 miß-,古诺尔斯语 mis-,哥特语 missa-),可能字面意思是“以改变的方式”,因此可能具有“差异,变化”的根本意义(比较哥特语 misso “相互”),因此可能来自 PIE *mit-to-,源自根词 *mei-(1)“改变”。
在古英语中作为词形成元素具有生产力(如在 mislæran “给出错误的建议,教导错误”中)。在14世纪至16世纪,一些动词的意义开始被感受为“不利”,并且它开始被用作带有已经表达负面情感的词的强调前缀(如 misdoubt)。在古英语和早期中古英语中,它几乎是一个单独的词(并经常被写成这样)。古英语还有一个形容词(mislic “不同的,不同的,各种各样的”)和一个副词(mislice “朝不同的方向,错误地,迷路”)派生自它,对应于德语 misslich(形容词)。它已经与 mis-(2)混淆。
14世纪晚期,“错误地解释,对(言行)做出错误的解释”,来自 mis-(1)“错误地,不当地”+ construe。相关词汇: Misconstrued; misconstruing。