miscast (v.)
14世纪晚期,“用邪恶的意图投射(目光,‘眼睛’)”见 mis-(1)+ cast(v.)。意思是“错误地估计”始于1590年代。戏剧意义上的“将演员安排在不适当的角色中”记录于1927年。相关: Miscasting。
miscast 的相关词汇
约1200年,“投掷,猛扔,抛”来自斯堪的纳维亚语源,类似于古诺尔斯语 kasta “投掷”(与瑞典语 kasta,丹麦语 kaste,北弗里西亚语 kastin 同源),这个词的起源不确定。
“用模具制作”的意思是15世纪后期的。在“投掷”的意义上,它取代了古英语 weorpan(见 warp(v.)),并且它本身在很大程度上已被 throw 所取代,尽管 cast 仍然用于钓鱼线(17世纪)和一瞥(13世纪)。
从约1300年开始,“发出,放出”; 还有“扔到地上”; 还有“脱落或抛掉”; 还有“计算,通过计算找到; 绘制(航线)”。从14世纪后期开始,“通过占星术计算”。从15世纪后期开始,“早产或流产”。从1711年开始,“将剧本的角色分配给演员”。从1840年开始,美国英语中的选票。cast up 是从1530年代开始的“计算,核算”(账目等),15世纪后期开始的“喷出,呕吐”。
源自日耳曼语的前缀,附加在名词和动词上,意为“坏的,错误的”,来自古英语 mis-,源自原始日耳曼语 *missa-,“偏离,迷路”(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 mis-,中古荷兰语 misse-,古高地德语 missa-,德语 miß-,古诺尔斯语 mis-,哥特语 missa-),可能字面意思是“以改变的方式”,因此可能具有“差异,变化”的根本意义(比较哥特语 misso “相互”),因此可能来自 PIE *mit-to-,源自根词 *mei-(1)“改变”。
在古英语中作为词形成元素具有生产力(如在 mislæran “给出错误的建议,教导错误”中)。在14世纪至16世纪,一些动词的意义开始被感受为“不利”,并且它开始被用作带有已经表达负面情感的词的强调前缀(如 misdoubt)。在古英语和早期中古英语中,它几乎是一个单独的词(并经常被写成这样)。古英语还有一个形容词(mislic “不同的,不同的,各种各样的”)和一个副词(mislice “朝不同的方向,错误地,迷路”)派生自它,对应于德语 misslich(形容词)。它已经与 mis-(2)混淆。