mill-pond (n.)
"水坝后的水库,用于驱动水车轮",1690年代,来自 mill(n.1)+ pond。古英语中有 mylen pol “磨坊池塘”。
mill-pond 的相关词汇
中古英语 mille,意为“用于磨碎谷物的建筑物”,古英语 mylen,意为“磨坊”(10世纪),早期的日耳曼语借词,源自拉丁语 molina, molinum,“磨坊”(法语 moulin,西班牙语 molino),最初是 molinus 的女性和中性形式,意为“与磨坊有关的”,源自拉丁语 mola,“磨坊,磨石”,与 molere “磨碎”有关,源自 PIE 词根 *mele-,“压碎,磨碎”。在英语中, -n- 逐渐消失,但在姓氏 Milner 中保留。德语 Mühle,古撒克逊语 mulin,古诺尔斯语 mylna,丹麦语 mølle,古教会斯拉夫语 mulinu 等,也是直接或间接地从拉丁语 molina 借来的。
“用于磨碎食物的机械装置”的意思始于1550年代。更广泛的“用于磨碎或粉碎任何固体物质的机器”意义始于1670年代。其他类型的制造机器,由风或水驱动,通过磨碎以外的过程转化原材料,早在15世纪初就被称为 mills。指“配备有制造机器的大型建筑物”的意义始于大约1500年。在旧俚语中,还指“打字机”(1913年); “拳击比赛或其他拳击比赛”(1819年)。
约于1300年(在13世纪中期出现在复合词中,在姓氏中可能出现在古英语中),“人工筑堤的水体”,变体为 pound “封闭的场所”(用于牲畜等; 参见 pound(n.2))。从15世纪末开始应用于当地的天然池塘和小湖泊。1640年代开始在指大西洋时开玩笑地使用。 Pond scum “自由漂浮的淡水藻类”(Spirogyra)始于1864年(也称为 frog-spittle 和 brook-silk; 作为“极其令人厌恶的人”的比喻,自1984年以来被证实)。