mailbag (n.)
同样的还有 mail-bag,意为“公共信件被运送的袋子”,始见于1794年,源自 mail(n.1)和 bag(n.)的结合。到了1838年, Mail-pouch 也开始表示同样的意思。从1891年到1992年, Mail Pouch 这个嚼烟品牌在美国中部各地的谷仓上刷它的广告。
mailbag 的相关词汇
"小袋子",约1200年, bagge,可能源自古诺斯 baggi 的"包裹,捆绑",或者类似的斯堪的纳维亚来源。OED 否认与其他德语单词"风箱,肚子"的联系,因为没有证据,并认为凯尔特语起源站不住脚。在某些意义上,可能源自古法语 bague,也源自日耳曼语。
作为贬义俚语指"女人",在现代用法中可追溯到1924年(但是这方面的各种专门意义要早得多,参见 baggage)。"人的兴趣或专长领域"的意思可追溯到1964年,源自非裔美国人的俚语,源自爵士乐中的"类别"的意思,可能通过将某物放入袋子的概念而来。"眼睛下的松弛皮肤"的意思可追溯到1867年。相关词: bags。
被 left holding the bag(并且可能没有其他含义)的意思是在1793年有记录的"被骗,被欺骗"。许多比喻义,比如动词的意思"猎杀野生动物"(1814年)及其口语延伸到"抓住,夺取,偷窃"(1818年),都源自狩猎产物放入的 game bag(15世纪末)。这也可能解释了现代俚语 in the bag "确保,确定"(1922年,美国英语)。
let the cat out of the bag "揭示秘密"可追溯到1760年。来源可能是法语表达 Acheter chat en poche "买猫在袋子里",在18世纪的法语中有记录,并在贝利的《普遍词源英语词典》(1736年)的 To buy a pig in a poke 条目下解释为"在不看或询问其价值的情况下购买一件东西"。(类似的表达在意大利语和德语中也有,而且在英语中,威克里夫(14世纪末)有 To bye a catte in þo sakke is bot litel charge)。因此, let the cat out of the bag 将意外地揭示一个人试图将其伪装成更好或不同的事物的隐藏真相,这与英语中最早的用法相一致。
Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
约瑟夫爵士让猫从袋子里跑出来,展示了对真正哲学事业不利的原则,他希望使伟大的人成为伙伴,而不是智者["彼得·平达尔","彼得的预言",1788年]
"邮件,信函",公元1200年左右,原指"旅行袋,用于存放个人物品的小袋子",现已不再使用,源自古法语 male "钱包,袋子,捆绑物",来自法兰克语 *malha 或其他日耳曼语源,源自原始日耳曼语 *malho-(源头还包括古高地德语 malaha "钱包,袋子",中古荷兰语 male "袋子"),源自原始印欧语 *molko- "皮肤,袋子"。
这个意义被扩展到"装满信件的袋子"(1650年代; 可能通过诸如 a mail of letters(1654)之类的短语),以及"携带邮件的人或车辆"(1650年代)。从那时起,扩展到一般的"信件和包裹"(1680年代)和"公共邮递系统"(1690年代)。
作为报纸名称,最早见于1789年。在19世纪的英国, mail 指的是寄往国外的信件,而寄往本国的信件则称为 post。"个人一批信件"的意义始于1844年,最初出现在美国英语中。美国英语中的 Mail slot "建筑物外部门上的狭长开口,用于接收邮件投递",最早见于1893年。OED 将其定义为"信函槽口"。