livestock (n.)
“用于生产或盈利的家畜”,1520年代,来自于 live(形容词)+ stock(名词2)。在旧俚语中也指“跳蚤、虱子等”(1785年)。
最早记录年份: 1520s
livestock 的相关词汇
live (adj.)
1540年代,“有生命,不是死的”,缩短自 alive(请参见)。从1610年代,指火、煤等,“燃烧的,发光的”; 1640年代用于事物、条件等,“充满活力的”; “包含未消耗的能量或力量”的意思(live ammunition)始于1799年。
“现场,未录制”的意思(指表演)可追溯到1917年。
Live wire 自1890年以来,“电流通过的电路”; 比喻意义上的“活跃的人”可追溯到1903年。
开玩笑的当真(real live)意思始于1887年。较老的形容词为 lively。
A GRIM RECORD — The death harvest of the "live wire" and "third rail" goes right on. It is not governed by seasons nor, qualified by time. It is the ubiquitous epidemic of electricity, defiant of doctors and ruthless as fate. [The Insurance Press, Aug. 22, 1900]
黑暗记录 - “活电线”和“第三轨”的死亡收割持续进行。它不受季节或时间限制。它是无处不在的电流流行病,即使医生和残酷的命运也无法阻挡。【《保险杂志》,1900年8月22日】
stock (n.2)
"供未来使用"(15世纪早期),"一笔钱"(15世纪中期),是中古英语对 stock(n.1)的发展,但最终的意义联系不确定。也许这个概念是指从中获得收益的“树干”,或者来自 stock(n.1)在过时的“储钱盒”(约1400年)的意义。指“公司认购的资本”始于17世纪10年代。
In stock 指“商人拥有的存货”,始于17世纪10年代。指“通过煮肉或蔬菜制成的肉汤”始于1764年。戏剧用语,指在给定剧院定期一起表演的公司,始于1761年。比喻短语 take stock in 指“认为重要”,始于1870年。作为农场可移动财产的集体术语,记录于1510年代; 因此有 livestock。