liberate (v.)
"解放,从束缚或奴役中释放",1620年代,源自拉丁语 liberatus,是 liberare 的过去分词,意为"释放"(源头还包括西班牙语 librar,法语 livrer),源自 liber,意为"自由的,不是奴隶的,不受限制的"(参见 liberal(形容词))。意思是"解放被占领的领土免于敌人"(常常用于反讽),始于1942年; 因此,二战时期的俚语意义是"抢劫"。相关词汇: Liberated; liberating。
liberate 的相关词汇
14世纪中期,“慷慨”的义项来源于“出身高贵的,高贵的,自由的”; 从14世纪后期开始,它的义项包括“无私的,宽宏大量的,值得钦佩的”; 15世纪初期则有了贬义,“铺张浪费的,放纵的,恣意的”,源自于古法语 liberal “适合自由人的; 高尚,慷慨; 乐意的,热心的”(12世纪),直接源自拉丁语 liberalis,“高贵的,亲切的,慷慨的”,字面意思是“属于自由,与自由人相关或适合自由人的”,源于 liber “自由的,不受限制的,畅通无阻的; 放荡的,不受控制的,放肆的”。
这被推测源于原始印欧语 *leudh-ero-, 可能最初的意思是“属于人民”,尽管其确切的语义演变不明确。但是可以与 frank (形容词)进行比较。这是基于根源 *leudh- (2) “人民”的形成,来自(还来源于古教会斯拉夫语 ljudu, 立陶宛语 liaudis, 古英语 leod, 德语 Leute “民族,人民”; 古高地德语 liut “个人,人民”)。
Who hath indeed, most like a liberal villain,
Confess'd the vile encounters they have had
A thousand times in secret.
["Much Ado," IV.1.93]
最像一个自由的恶棍的人,
已经确实坦白了自己秘密发生的卑鄙的交往
一千次以上。
——《众所周知》IV.1.93。
在16世纪到17世纪, Liberal 作为一种具有“言行不受约束”含义的责骂语汇得以使用。启蒙运动时期,其在“没有偏见,容忍,不狭隘或偏执”的意义下重新得到了积极的赞誉,这在1776-88年期间得以确立。19世纪时,其出现了神学类含义,与 orthodox 相对,成为指代世界统一主义、普遍主义等团体的用语。关于教育用途,请参考 liberal arts。
仅仅指政治观点,“有助于自由和民主倾向”的意义可以追溯到1801年左右,源于法语 libéral。在英语中,标签最初由反对者使用(通常采用了法语形式,暗示了外国的法不责众性),以表示对支持个人政治自由的政党的不满。但是在美国政治中,“自由的”更倾向于“支持政府行动以实现社会变革”,这似乎在某些情况下更多地源于“没有偏见,支持传统观念和既定机构的桎梏”(因此开放于新思想和改革计划),这种意义可以追溯到1823年。
This is the attitude of mind which has come to be known as liberal. It implies vigorous convictions, tolerance for the opinions of others, and a persistent desire for sound progress. It is a method of approach which has played a notable and constructive part in our history, and which merits a thorough trial today in the attack on our absorbingly interesting American task. [Guy Emerson, "The New Frontier," 1920]
这是一种普遍被称为自由的心态,它意味着坚定的信念、对他人的观点包容和对健康进程持续的渴望。这是一种在我们的历史中发挥了重要和建设性作用的方法论,值得在我们的充满吸引力的美国行动中得到充分的尝试。——盖伊·艾默生,《新界线》,1920年。
1640年代,源自拉丁语 liberator “释放者,解救者”(法语 libérateur,西班牙语 liberador,意大利语 liberatore 也源自此),是 liberare “释放”(参见 liberate)的过去分词词干的代词。
约于1300年,“给仆人或佣人提供的任何一种家庭津贴(食品、用品、衣物)”,源自盎格鲁-法语 livere(13世纪晚期; 古法语 liveree,现代法语 livrée),“津贴,定量,薪水”,最初指“主人向他的随从提供的(衣服)”,源自拉丁语 liberare “释放”(参见 liberate)的女性过去分词 livrer “分配,交付,移交”。
后来的意义被缩小为“仆人的口粮”和“马的饲料”(15世纪中期)。前者导致了“给仆人的特殊服装”的意义(14世纪初); 后者现在已经过时,除非 livery stable(1705)还存在。相关: Liveried。