Jacquerie (n.)
"法国农民",1520年代,源自法语 jacquerie "农民或佃农集体"(15世纪),来自 Jacques 这个专有名词,它像英语中的 Jack 一样被用来表示“任何普通人”。因此,它也意味着“1357-8年法国北部农民反抗贵族的起义”,源自法语用法。从词源上讲, Jacques 来自晚期拉丁语 Iacobus(参见 Jacob)。
jacquerie 的相关词汇
男性专有名词,1218年有记录,可能通过盎格鲁-法语 Jake, Jaikes 传入,源自古法语 Jacques(是拉丁语 Jacobus 的一种小型形式; 参见 Jacob),但在英语中,这个名字一直被视为 John 的熟悉形式,有人认为它是一种本土形成。在中古英语中拼写为 Jakke, Jacke 等,并发音为两个音节("Jackie")。
在英格兰,从14世纪末开始, Jack 成为一个通用名称,亲切地或轻蔑地用于任何人(尤其是下层阶级的年轻人)。后来特别用于水手(1650年代; Jack-tar 来自1781年); Jack-ashore(形容词)“喝酒高兴,挥霍无度”(1875)也是水手的形象(1840年作为书名)。在美国,作为对一个陌生人的通用称呼,从1889年有记录。Every man Jack “每个人”来自1812年。另见 jack(名词)。
从15世纪开始用于男性拟人化; jack-of-all-trades “擅长任何工作或业务的人”首次记录于1610年代; Jack Frost 来自1826年; Jack-nasty “一个鬼鬼祟祟的人或邋遢鬼”来自1833年(Jack-nasty-face,一个普通水手的海上术语,来自1788年)。Jack Sprat 用于形容一个矮小、轻盈的男人,来自1560年代(他的对立面是 Jack Weight)。Jack-pudding “滑稽的小丑,丑角”来自1630年代,翻译自意大利语 Zan Salcizza,戏剧和文学中的一个滑稽角色(参见 zany)。Jack-Spaniard 作为一个西班牙人的用法可追溯到1703年,作为“黄蜂”在西印度群岛的用法可追溯到1833年。法尔默和亨利的其他拟人化包括 jack-snip “拙劣的裁缝”, Jack-in-office “傲慢的小官员”(1680年代), Jack-on-both-sides “中立者”, Jack-out-of-doors “流浪者”(1630年代), jack-sauce “厚颜无耻的家伙”(1590年代)。
美国植物 jack-in-the-pulpit(印第安芋头)可追溯到1833年。Jack the Ripper 在1888年活跃于伦敦。苏格兰形式是 Jock(比较 jockey(名词))。15世纪开始的 Jack and Jill 的头韵联结(Iakke and Gylle, Ienken and Iulyan)。Jack Ketch 用于“刽子手,行刑人”(1670年代),据说源自詹姆斯二世时期的一个公共刽子手的名字(比较 derrick); 它也被用作一个动词,意思是“绞死”。
男性专有名词; 旧约圣经中的先祖,以撒和利百加的儿子,以色列十二支派的创始人之一,源自晚期拉丁语 Iacobus,希腊语 Iakobos,希伯来语 Ya'aqobh,字面意思是"一个用脚后跟抓取的人; 一个篡夺者"(创世纪 xxv.26),源自 'aqebh “脚后跟”这个词根。
西班牙语中称为 Jago, Iago,也称为 Diego; 意大利语为 Giacomo, James,(缩写)西班牙语为 Jaime。 源自法语 Jacques 的名称经过缩小后来自于 Iacobus(见 Jack)。 从1999年到2008年,在美国出生的男婴中最流行的名字。根据创世纪 xxviii.12,各种类似引申用法的名称据1733年可查。 Jacob's ladder
15世纪中期,“男士短上衣”,源自古法语 jaquet “带袖子的短上衣”,是 jaque 的小型衍生词,一种束腰外衣,起源不明。可能来自男性名字 Jacque,也是法国农民的通用名字(见 jacquerie),并扩展为本地的 jack(名词)。但也可能来自或受到 jaque (de mailles) “短而紧身的外衣”的影响,最初是“链甲外衣”,源自西班牙语 jaco,来自阿拉伯语 shakk “胸甲”。意思是“书的纸包装”首次出现于1886年。
英语中自14世纪末期(来自古法语 jaque)就有 Iakke, jakke “一种短而贴身的填充或夹棉束腰外衣,通常用作防护服装”,到了约1400年,开始用于“女性短上衣”。可能 jacket 是在英语中形成的,作为这个词的小型衍生词。