half-dime (n.)
美国银币,从1792年到1873年铸造; 最初为 half-disme; 后来于1800年形成; 来自 half 和 dime 的组合。
half-dime 的相关词汇

1786年,美国10美分硬币(最初是银制)被选为名称,源自于 dime “十分之一,什一税”(14世纪晚期),来自于古法语 disme(现代法语 dîme)“十分之一”和直接源自于中世纪拉丁语 decima,来自于拉丁语 decima (pars) “十分之一”,源自于 decem “十”(源自于 PIE 词根 *dekm- “十”)。
动词“告发”(某人)的意思来自于20世纪60年代,来自于当时电话亭通话的费用。头韵短语 a dime a dozen “几乎毫无价值”记录于1930年(作为实际价格,用于鸡蛋等,最早于1861年)。短语 stop on a dime 于1927年被证明(一角硬币是美国货币中最小的单位); turn on a dime 则于1913年出现。 Dime store “零售店出售几乎所有物品,价格(或多或少)为10美分”于1928年出现。
古英语 half, halb(梅西亚方言), healf(西撒克逊语)“一侧,部分”,不一定是平均分配的(原始意义保留在 behalf 中),源自原始日耳曼语 *halba- “被分割的东西”(源自古撒克逊语 halba,古诺尔斯语 halfr,古弗里斯兰语,中古荷兰语 half,德语 halb,哥特语 halbs),这个词的词源不确定。可能来自 PIE 词根 *skel-(1)“切割”,或者来自底层语言。名词、形容词和副词都在古英语中使用。
在古英语短语中也使用,就像现代德语一样,表示“比一个单位少一半”,例如 þridda healf “两个半”,字面意思是“半个第三个”。two and a half 等结构首次记录于公元1200年左右。关于时间,在 half past ten 等中,首次记录于1750年; 在苏格兰语中, half 经常前缀于下一个小时(就像德语中的 halb elf =“十点半”)。
在比喻意义上,“go off half-cocked”表示“说话或行动过于匆忙”,(1833)这是指枪支过早发射; half-cocked 在字面意义上表示“扳机卡在第一挡位,此时扳机不起作用”,记录于1750年。1770年,它被指定为“喝醉了”的同义词。巴特莱特(“美国俚语词典”,1848)写道,这是“从运动员的语言中借来的隐喻表达,用于形容那些匆忙尝试某事而没有充分准备的人,因此失败了。”