smear-case (n.)
也称 smearcase “乳酪”,1829年,是德语 Schmierkäse 的半翻译; 来自 schmier “油脂”(见 smear(v.),也见 schmear)和 käse “乳清,奶酪”(见 cheese(n.))。
smear-case 的相关词汇
"牛奶凝结、与乳清分离、压榨后用作食物",古英语 cyse(西撒克逊方言), cese(盎格鲁方言)"奶酪",源自西日耳曼语 *kasjus(也是古撒克逊语 kasi,古高地德语 chasi,德语 Käse,中古荷兰语 case,荷兰语 kaas),源自拉丁语 caseus "奶酪"(意大利语 cacio,西班牙语 queso,爱尔兰语 caise,威尔士语 caws 的源头)。
这个词的起源不详; 也许(Watkins)源自 PIE 词根 *kwat- "发酵,变酸"(也是 Prakrit 语 chasi "酪乳"; 古教会斯拉夫语 kvasu "面包发酵剂; 发酵饮料", kyselu "酸", -kyseti "变酸"; 捷克语 kysati "变酸,腐烂"; 梵语 kvathati "沸腾,翻滚"; 哥特语 hwaþjan "泡沫")。
但德·凡(de Vaan)认为"没有找到不需要一些缺乏根据的假设的词源学",并提出了一个借词的可能性。还可以参考 fromage。古诺尔斯语 ostr,丹麦语 ost,瑞典语 ost 与拉丁语 ius "肉汤,酱汁,汁液"有关。
最早的引用可能是指用作食物的压缩奶酪; 带有外皮的压榨或模制奶酪可追溯到14世纪。到了16世纪30年代,这个词开始用于其他类似奶酪的物质。作为摄影师让被摄者保持微笑的词汇,可以追溯到1930年,但是这是一个关于童年时光的回忆,这表明它可能有更早的使用。可能是因为制作 -ee- 声音时需要强迫微笑。
Green cheese 是指新制作的; 认为月亮是由绿色奶酪制成的荒谬说法的概念可以追溯到16世纪20年代。 make cheeses (1835)是女学生们的一种娱乐方式,快速转动身体使裙子呈圆形膨胀,然后迅速停下来,使其膨胀并类似于奶酪的形状; 因此,用于比喻性地表示"深深的鞠躬"。巴特莱特("美国俚语词典",1848)将 head cheese 定义为"将猪的耳朵和脚切碎,煮熟后压成奶酪的形状"。
同样也指 schmeer,1961年,意为"贿赂",源自于意第绪语 shmir "散布",来自 shmirn "涂抹,涂油",源自中古高地德语 smiren,,又源自古高地德语 smirwen "涂抹"(参见 smear (v.); 比较俚语 grease (someone's) palm "贿赂")。短语 the whole schmear "整个事情"在1969年被证实,最初是演艺行业的行话。
中古英语 smeren,源自古英语 smerian, smierwan, smyrian “用油膏、油等涂抹或擦拭”,源自原始日耳曼语 *smerwjan “涂抹油脂”(源头还包括古诺尔斯语 smyrja “涂油膏,擦拭”,丹麦语 smøre,瑞典语 smörja,荷兰语 smeren,古高地德语 smirwen “涂药膏,涂抹”,德语 schmieren “涂抹”; 古诺尔斯语 smör “黄油”),源自原始印欧语 *smeru- “油脂”(源头还包括希腊语 myron “香膏,香油”,古爱尔兰语 smi(u)r “骨髓”,古英语 smeoru “脂肪,油脂,药膏,牛油,猪油,羊油”,立陶宛语 smarsas “脂肪”)。
最初特指“涂油膏”,但在古英语中也指“过度涂抹某物使其变得厚或粘稠”。在现代用法中,也指糟糕的绘画或化妆。1835年开始使用的比喻意义是“攻击公众声誉”,尤其是“用无根据的指控败坏或玷污声誉”。相关词汇: Smeared; smearing。1938年起, Smear-word 指的是不考虑其字面意义而带有诽谤性的词语。