encyclical (adj.)
“通常指教会信函,旨在广泛传播(例如,教皇致全体主教的信),1640年代,源自晚期拉丁语 encyclicus,来自拉丁语 encyclius,源自希腊语 enkyklios “在圆圈中,圆形的”,由 en “在”(见 in)和 kyklos “圆圈”(源自 PIE 词根 *kwel-(1)“旋转,绕着转动”)组成。作为名词,始于1837年。
encyclical 的相关词汇
“in”的中古英语合并了古英语 in(介词)“在、进入、在…上、在…中; 关于、在…期间”和古英语 inne(副词)“在…内部、在…里面”,源自原始日耳曼语 *in(也源自古弗里西亚语、荷兰语、德语、哥特语 in 和古诺尔斯语 i),源自 PIE 词根 *en “在”。这个简单的形式在中古英语中承担了两种意义。
in 和 on 的意义区分来自于中古英语后期, in 和 at 的用法细微差别仍区分英式英语和美式英语(in school/at school)。有时在中古英语中缩短为 i。
名词“影响、接近(权力或当局)”的意义,例如 have an in with,最早记录于1929年的美式英语。被 in for it “注定会遇到不愉快的事情”来自于1690年代。被 in with “与…友好相处”来自于1670年代。Ins and outs “行动或过程的复杂性、复杂性”来自于1660年代。In-and-out(名词)“交媾”可追溯至1610年代。
也称为 *kwelə-,原始印欧语根,意为“旋转,绕行; 逗留,居住”。
它构成或部分构成以下单词: accolade; ancillary; atelo-; bazaar; bicycle; bucolic; chakra; chukker; collar; collet; colonial; colony; cult; cultivate; culture; cyclamen; cycle; cyclo-; cyclone; cyclops; decollete; encyclical; encyclopedia; entelechy; epicycle; hauberk; hawse; inquiline; Kultur; lapidocolous; nidicolous; palimpsest; palindrome; palinode; pole(n.2)“地轴的两端”; pulley; rickshaw; talisman; teleology; telic; telophase; telos; torticollis; wheel。
它是以下单词的假设来源/其存在的证据由以下单词提供:梵语 cakram “圆圈,车轮”, carati “他移动,漫游”; 阿维斯塔语 caraiti “应用自己”, c'axra “战车,货车”; 希腊语 kyklos “圆圈,车轮,任何圆形物体,循环运动,事件周期”, polos “一个圆轴”(印欧语根 *kw- 在某些元音前变成希腊语 p-), polein “四处移动”; 拉丁语 colere “经常出入,居住,耕作,四处移动”, cultus “耕作,栽培”,因此也表示“抛光”, colonus “农夫,佃农,定居者,殖民者”; 立陶宛语 kelias “一条路,一种方式”; 古诺尔斯语 hvel,古英语 hweol “车轮”; 古教会斯拉夫语 kolo,古俄语 kolo,波兰语 koło,俄语 koleso “车轮”。